Lot Essay
The inscription may be translated as follows: 'In the saka-year 885 (=A.D. 963), on the first day of the crescent moon (i.e. New Year's day) - on this date the Rakryan Putadanu, Sir Garanyang (?) made the pious gift of a wina at Reban.'
"Although the reading and translation are quite clear (except perhaps the precise title and name of the donor (perhaps: Garadyang), the meaning of the text is obscure. Why was the gift of a wina, i.e. a kind of ancient sithar, inscribed on a ghanta or sacrificial bell? As to the name of the village where the gift took place, I have no other reference, nor to the name and title of the donor".
Christie's would like to thank Prof. dr. J.G. de Casparis, Leiden, for translating the inscription and his comment.
"Although the reading and translation are quite clear (except perhaps the precise title and name of the donor (perhaps: Garadyang), the meaning of the text is obscure. Why was the gift of a wina, i.e. a kind of ancient sithar, inscribed on a ghanta or sacrificial bell? As to the name of the village where the gift took place, I have no other reference, nor to the name and title of the donor".
Christie's would like to thank Prof. dr. J.G. de Casparis, Leiden, for translating the inscription and his comment.