FOSCOLO, Ugo (1778-1827). Eccezionale lettera autografa firmata, inedita, in inglese, del periodo più cupo e buio della "cattività londinese" del poeta (London Decemb. 28 - 1826, una pagina 4° picc. fittamente vergata, con cancellature e ripensamenti). Diretta (indirizzo autografo sulla busta, con sigillo in ceralacca) allo storico William ROSCOE, a Liverpool (personaggio notevole, che con i propri scritti ebbe l'effetto di far interessare un ampio pubblico, non solo inglese, alla cultura e alla storia d'Italia). La lettera di Foscolo è relativa al suo progetto di mettere assieme, con gli articoli sulla storia letteraria d'Italia che veniva pubblicando per scopi alimentari sui fogli letterari inglesi, un volume sulla fortuna di Dante: A certain project of mine with respect to a Literary Journal is now with Mr. Roscoe who lately informed that although he could not meet with any publisher in London, still the adventure might be tried in Liverpool with some prospect of su
FOSCOLO, Ugo (1778-1827). Eccezionale lettera autografa firmata, inedita, in inglese, del periodo più cupo e buio della "cattività londinese" del poeta (London Decemb. 28 - 1826, una pagina 4° picc. fittamente vergata, con cancellature e ripensamenti). Diretta (indirizzo autografo sulla busta, con sigillo in ceralacca) allo storico William ROSCOE, a Liverpool (personaggio notevole, che con i propri scritti ebbe l'effetto di far interessare un ampio pubblico, non solo inglese, alla cultura e alla storia d'Italia). La lettera di Foscolo è relativa al suo progetto di mettere assieme, con gli articoli sulla storia letteraria d'Italia che veniva pubblicando per scopi alimentari sui fogli letterari inglesi, un volume sulla fortuna di Dante: A certain project of mine with respect to a Literary Journal is now with Mr. Roscoe who lately informed that although he could not meet with any publisher in London, still the adventure might be tried in Liverpool with some prospect of success (il Mr. Roscoe di cui si parla dev'essere il quinto figlio del corrispondente, lo scrittore e traduttore Thomas ROSCOE): Mr. Thomas must, by this time, have spoken about the intended journal, to a gentleman lately arrived from Liverpool... My friend mr. Panizzi (in una lettera al quale, di due mesi prima, Foscolo per la prima volta aveva accennato al progetto) will probably have some conversation with you.

Details
FOSCOLO, Ugo (1778-1827). Eccezionale lettera autografa firmata, inedita, in inglese, del periodo più cupo e buio della "cattività londinese" del poeta (London Decemb. 28 - 1826, una pagina 4° picc. fittamente vergata, con cancellature e ripensamenti). Diretta (indirizzo autografo sulla busta, con sigillo in ceralacca) allo storico William ROSCOE, a Liverpool (personaggio notevole, che con i propri scritti ebbe l'effetto di far interessare un ampio pubblico, non solo inglese, alla cultura e alla storia d'Italia). La lettera di Foscolo è relativa al suo progetto di mettere assieme, con gli articoli sulla storia letteraria d'Italia che veniva pubblicando per scopi alimentari sui fogli letterari inglesi, un volume sulla fortuna di Dante: A certain project of mine with respect to a Literary Journal is now with Mr. Roscoe who lately informed that although he could not meet with any publisher in London, still the adventure might be tried in Liverpool with some prospect of success (il Mr. Roscoe di cui si parla dev'essere il quinto figlio del corrispondente, lo scrittore e traduttore Thomas ROSCOE): Mr. Thomas must, by this time, have spoken about the intended journal, to a gentleman lately arrived from Liverpool... My friend mr. Panizzi (in una lettera al quale, di due mesi prima, Foscolo per la prima volta aveva accennato al progetto) will probably have some conversation with you.