Overview

Global notice COVID-19 Important notice
D'APRES PAUL GAUGUIN (1848-1903)
" f " : In addition to the regular Buyer’s premium… Read more
D'APRES PAUL GAUGUIN (1848-1903)

Cylindre représentant la déesse Hina

Details
D'APRES PAUL GAUGUIN (1848-1903)
Cylindre représentant la déesse Hina
signé des initiales 'PGO' (sur le dessus); avec le cachet du fondeur et numéroté 'CIRE PERDUE C.VALSUANI 5/6' (sur la base)
bronze à patine brune et peinture dorée
Hauteur: 36.5 cm. (14 3/8 in.)
Fondu par Valsuani en 1959 dans une édition de 6 exemplaires
Provenance
Vente, Bonhams, New York, 19 novembre 2007, lot 1030.
Acquis au cours de cette vente par le propriétaire actuel.
Literature
R. Rey, "Les bois sculptés de Paul Gauguin", in Art et Décoration, no. LIII, février 1928, pp. 57-63 (une autre épreuve illustrée, p. 63).
A. Alexandre, Paul Gauguin: Sa vie et le sens de son oeuvre, Paris, 1930 (une autre épreuve illustrée).
R. Puig, Paul Gauguin, G.D. de Monfreid et leurs amis, Perpignan, 1958, p. 42 (une autre épreuve illustrée).
C. Gray, Sculpture and Ceramics of Paul Gauguin, New York, 1980, p. 220, no. 95 (une autre épreuve illustrée, p. 221).
Special Notice

" f " : In addition to the regular Buyer’s premium, a commission of 7% (i.e. 7.49% inclusive of VAT for books, 8.372% inclusive of VAT for the other lots) of the hammer price will be charged to the buyer. It will be refunded to the Buyer upon proof of export of the lot outside the European Union within the legal time limit.(Please refer to section VAT refunds)
Post Lot Text
'CYLINDER DECORATED WITH THE FIGURE OF THE GODDESS HINA'; SIGNED ON THE TOP; WITH THE FOUNDRY STAMP AND NUMBERED ON THE BASE; BRONZE WITH BROWN PATINA AND GOLD PAINT; THIS BRONZE CAST IN 1959 BY VALSUANI IN AN EDITION OF 6.

Brought to you by

Anika Guntrum
Anika Guntrum

Check the condition report or get in touch for additional information about this

Condition Report

If you wish to view the condition report of this lot, please sign in to your account.

Sign in
View condition report

Lot Essay

Hina est considérée par certains comme la plus importante déesse polynésienne. Certaines légendes la représentent comme la créatrice de tous les dieux et des êtres humains. Il est question, dans l'un de ces récits, de l'amour qu'elle porte à une anguille. Lorsque celle-ci est tuée, Hina enterre la tête du poisson et voit surgir de la tombe quelques jours plus tard le tout premier cocotier. Mieux connue comme la dame qui vit dans la lune, Hina utilise l'écorce de mûrier pour fabriquer une riche étoffe de tapa, qui nous apparaît sous la forme d'un voile nuageux autour de la lune. Hina symbolise cette partie de nous-mêmes qui déploie des trésors de créativité pour nous redonner courage, même lorsque nous avons le sentiment que la mort et la déchéance nous entourent.

Hina is said by some to be the greatest of Polynesian goddesses. In certain tellings she is the original creator of the world, of goddesses and gods, and of human beings. One story tells of her love affair with an eel, which is killed. She buries his head, and several days later the first coconut tree springs forth from the grave. Hina is perhaps best known as the woman who lives on the moon. There she creates beautiful tapu cloth from the bark of the mulberry tree, which we see as clouds surrounding the moon. Hina represents that part of ourselves that creatively restores our courage even in the midst of what appears to be death and decay.

More from Art Impressioniste et Moderne

View All
View All