[ANDRES, Juan, alfaqui of Jativa (c.1487-1515)]. Manuscript copy, [Italy, 18th C], of Andrés's Opera chiamata confusione della setta Machumetana, an Italian translation by Domenico di Gaztelu, and of Samuel Maroccanus, Contra Hebraeos, transcribed by a single hand from printed editions (in each case Venice: Bartholomeo detto l'Imperadore, 1545), 136 pages, 4to (195 x 134mm) (a few wormholes and tears, minor rodent damage, more marked in last ten leaves), reused ?18th-century limp vellum (soiled and worn, rodent damage to lower cover).
[ANDRES, Juan, alfaqui of Jativa (c.1487-1515)]. Manuscript copy, [Italy, 18th C], of Andrés's Opera chiamata confusione della setta Machumetana, an Italian translation by Domenico di Gaztelu, and of Samuel Maroccanus, Contra Hebraeos, transcribed by a single hand from printed editions (in each case Venice: Bartholomeo detto l'Imperadore, 1545), 136 pages, 4to (195 x 134mm) (a few wormholes and tears, minor rodent damage, more marked in last ten leaves), reused ?18th-century limp vellum (soiled and worn, rodent damage to lower cover).

Details
[ANDRES, Juan, alfaqui of Jativa (c.1487-1515)]. Manuscript copy, [Italy, 18th C], of Andrés's Opera chiamata confusione della setta Machumetana, an Italian translation by Domenico di Gaztelu, and of Samuel Maroccanus, Contra Hebraeos, transcribed by a single hand from printed editions (in each case Venice: Bartholomeo detto l'Imperadore, 1545), 136 pages, 4to (195 x 134mm) (a few wormholes and tears, minor rodent damage, more marked in last ten leaves), reused ?18th-century limp vellum (soiled and worn, rodent damage to lower cover).

A transcription of two polemical works by converts, one from Islam, the second from Judaism, each seeking to confound their former co-religionists.

More from Fine Printed Books

View All
View All