.jpg?w=1)
.jpg?w=1)
Details
ALCIATUS, Andreas (1492-1550). Emblematum libellus, vigilanter recognitus et ia recèns per Wolphgangum Hungeum Bavarum rythmis Germanicis versus. Translated from the French into German verse by Wolfgang Hunger. Paris: Christian Wechel, 1542.
8° (166 x 105mm). Parallel text in Latin and German. Wechel's Pegasus device on title and final leaf, 115 woodcuts by Jean Jollat, one woodcut initial. Red morocco gilt by Lortic, gilt spine, turn-ins and edges. Provenance: Royal Library Munich (stamp on verso of title and duplicate stamp on final leaf) -- Henry Huth (book label) -- [H. Yates Thompson] -- A.H. Bright (bookplate).
HUTH - YATES THOMPSON - BRIGHT COPY OF THE 'VERY RARE' FIRST EDITION IN GERMAN. As Green notes, 'the emblems continue to count i-cxv, and have the mottoes, devices and Latin text of former editions, but a German version by Hungerus to each emblem.' Whether the Latin stanzas were two, four, six, eight or twelve lines, Hunger rendered them by a German stanza of eight lines. 'The consequence is that the author's thought is sometimes cramped, and at other times immoderately stretched.' In a 'Carmen' to his detractors, Hunger avows that he wrote for the 'artificium regi' or common people. FINE COPY OF THE FIRST EMBLEM BOOK IN THE GERMAN LANGUAGE. Green's collation copy. Brunet I, 148-149; Green 20; Landwehr Romanic, 25 (recording only a single copy in America) & German, 27.
8° (166 x 105mm). Parallel text in Latin and German. Wechel's Pegasus device on title and final leaf, 115 woodcuts by Jean Jollat, one woodcut initial. Red morocco gilt by Lortic, gilt spine, turn-ins and edges. Provenance: Royal Library Munich (stamp on verso of title and duplicate stamp on final leaf) -- Henry Huth (book label) -- [H. Yates Thompson] -- A.H. Bright (bookplate).
HUTH - YATES THOMPSON - BRIGHT COPY OF THE 'VERY RARE' FIRST EDITION IN GERMAN. As Green notes, 'the emblems continue to count i-cxv, and have the mottoes, devices and Latin text of former editions, but a German version by Hungerus to each emblem.' Whether the Latin stanzas were two, four, six, eight or twelve lines, Hunger rendered them by a German stanza of eight lines. 'The consequence is that the author's thought is sometimes cramped, and at other times immoderately stretched.' In a 'Carmen' to his detractors, Hunger avows that he wrote for the 'artificium regi' or common people. FINE COPY OF THE FIRST EMBLEM BOOK IN THE GERMAN LANGUAGE. Green's collation copy. Brunet I, 148-149; Green 20; Landwehr Romanic, 25 (recording only a single copy in America) & German, 27.
Special notice
No VAT on hammer price or buyer's premium.
Brought to you by
Eugenio Donadoni