A RARE SET OF EIGHT IMPERIAL EMBROIDERED DRAGON ROUNDELS
刺繡后妃龍掛五爪金龍八團

清光緒

細節
清光緒  刺繡后妃龍掛五爪金龍八團

依《大清會典》的規定,后妃龍掛均石青色。一種飾五爪金龍八團,兩肩、前胸後背各一團為正龍,前後襟行龍各二團;下幅八寶、壽山水浪江牙及立水紋;袖端行龍各二及水浪紋。第二種只飾五爪金龍八團,下幅及袖端不施紋彩。第三種飾五爪金龍八團,下擺加水浪江牙、壽山、立水紋。太皇太后、皇太后、皇貴妃、貴妃、妃龍褂與此相同。嬪所穿龍褂,兩肩前後正龍各一,襟夔龍四,餘同妃。

此組團龍源自加州私人收藏,2008年3月19日於紐約佳士得Linda Wrigglesworth珍藏專拍中拍賣,拍品6號。
來源
Private California Collection
The Imperial Wardrobe, Fine Chinese Costume and Textiles from the Linda Wrigglesworth Collection, sold at Christie's New York, 19 March 2008, lot 6

拍品專文

With the exception of the empress dowager and the highest-ranking members of the emperor's harem, women were not entitled to attend the audiences and ceremonies for which surcoats with rank-badges were worn. Manchu womens' insignia coats called longgua, differed from their male counterparts in style and decoration. Womens' overgarments were full-length and, for the highest-ranking women, bore eight roundels with long, or five-clawed dragons. After 1759, the empress and empress dowager were assigned two types of surcoats: the first type was decorated only with roundels; and the second had a lishui, or standing water border at the hem with eight roundels on the field above. See G. Dickinson and L. Wrigglesworth, Imperial Wardrobe, London, 1990, pp. 186-9.

The two highest ranks of imperial consorts and crown princesses were allowed to use both styles of longgua. The three lower ranks of imperial consorts had the same styles of longgua, but profile gui, or curly three-toed dragons were displayed in the roundels on the skirts rather than long dragons. All other imperial princes and noblewomen wore full-length insignia overcoats, bearing the same badges as their husbands.

The roundels cut from the shoulders of this longgua bear four of the Twelve Symbols of Imperial Authority: the sun on the right shoulder and the moon on the left (as one looks at the robe), constellation at the chest and mountain at the back. The costume legislation of the mid-eighteenth century, which added these ancient symbols of sovereignty to the ritual and ceremonial costume of the Qing emperors for the first time, did not mention the use of any of these symbols for other ranks. In previous dynasties, the nobles and officials who assisted the emperor at the principal annual sacrifices were entitled to wear these ancient symbols on their robes, but in lesser numbers. Several Qing court robes survive, including ones for women, which bear two, four, eight or even all twelve of the symbols. Most of these apparent expressions of official privilege date from the later nineteenth century, when Qing power was in decline and dowager empresses served as regents to child emperors.

更多來自 重要中國瓷器及工藝精品 I 及 II

查看全部
查看全部