COUPE EN PORCELAINE DE LA FAMILLE VERTE
COUPE EN PORCELAINE DE LA FAMILLE VERTE
COUPE EN PORCELAINE DE LA FAMILLE VERTE
2 More
PROPERTY FROM A PRIVATE EUROPEAN COLLECTION
COUPE EN PORCELAINE DE LA FAMILLE VERTE

CHINE, DYNASTIE QING, MARQUE A SIX CARACTERES DANS UN DOUBLE CERCLE EN BLEU SOUS COUVERTE ET EPOQUE KANGXI (1662-1722)

Details
COUPE EN PORCELAINE DE LA FAMILLE VERTE
CHINE, DYNASTIE QING, MARQUE A SIX CARACTERES DANS UN DOUBLE CERCLE EN BLEU SOUS COUVERTE ET EPOQUE KANGXI (1662-1722)
La coupe aux bords légèrement évasés est délicatement peinte à l'extérieur d'un abricotier parmi les rochers et les herbes représentant le deuxième mois d'un côté et d'une inscription poétique de l'autre qingxiang he suyu; jiase chu qingyan, se terminant par une marque en cachet à un caractère shang.
Hauteur: 5 cm. (2 in.)
Provenance
Frank Caro, Successor to C.T. Loo (according to label).
Further details
A FAMILLE VERTE MONTH CUP
CHINA, QING DYNASTY, KANGXI SIX-CHARACTER MARK WITHIN A DOUBLE CIRCLE IN UNDERGLAZE BLUE AND OF THE PERIOD (1662-1722)

Brought to you by

Tiphaine Nicoul
Tiphaine Nicoul Head of department

Lot Essay

The flower depicted on this particular cup is apricot blossom (xinghua), the flower of the second lunar month. Since this was the month in which the imperial examinations were held, apricot blossom has also become the 'successful candidate's flower', as well as being a symbol of a beautiful woman. The poetic inscription written on the other side of the cup in underglaze blue reads:
'Qingxiang he suyu, jiase chu qingyan'
This may be translated as:
'Its clear fragrance harmonizes with the scent of over-night rain,
Its beautiful color surpasses the brilliance of sunshine reflected off the haze.'
The couplet is taken from the poem, In Reply to Zhangsun Yi for Sending me Apricot from Lanxi, by the Tang dynasty poet Qian Qi (AD 710-780).

More from Art d'Asie

View All
View All