Details
[NICLAS, Hendrik (1502-80)]. The first Epistle of H.N. A Crying-voyce of the holye Spirit of Love, wherwith all People eaven out of meere Grace, are called and intirelie-bidden, through H.N. ... to the Howse of the Love of Jesu Christ. Translated out of Base-almayne into English. [Cologne: H.Bohmberg, ca.1574]. Collation: A8. (Minor staining; small hole in lower margin of title affecting one letter.) STC 18555 (records 5 copies)
[Bound with:]
Exhortatio I. The first Exhortation of H.N. to his Children, and to the Famelye of Love ... Translated out of Base-almayne into English. [Cologne: H.Bohmberg, ca.1574]. Collation: A-G8 (lacking final blank and 8 ff= A4-5 and C3-8]. Emblematic woodcut on last leaf. STC 18557.5 (records 5 copies). This work contains also an additional leaf A2 'A shorte Instruction of an Howshold-father in the Comunalitie of the Love of Jesu Christ', with a large woodcut of a teacher in class.
2 works in one volume, small 8° (137 x 90mm). Early 19th-century half calf. Henry Niclas or Nicholas, was the founder of an Anabaptist group in Cologne known as 'The Family of Love'. His books were translated into English by a disciple, Christopher Vitel, and he had a certain following, particularly among the lower classes in England in the second half of the 16th century. His books and the movement were rigidly suppressed.
[Bound with:]
Exhortatio I. The first Exhortation of H.N. to his Children, and to the Famelye of Love ... Translated out of Base-almayne into English. [Cologne: H.Bohmberg, ca.1574]. Collation: A-G8 (lacking final blank and 8 ff= A4-5 and C3-8]. Emblematic woodcut on last leaf. STC 18557.5 (records 5 copies). This work contains also an additional leaf A2 'A shorte Instruction of an Howshold-father in the Comunalitie of the Love of Jesu Christ', with a large woodcut of a teacher in class.
2 works in one volume, small 8° (137 x 90mm). Early 19th-century half calf. Henry Niclas or Nicholas, was the founder of an Anabaptist group in Cologne known as 'The Family of Love'. His books were translated into English by a disciple, Christopher Vitel, and he had a certain following, particularly among the lower classes in England in the second half of the 16th century. His books and the movement were rigidly suppressed.