Lot Essay
René Gaffé was one of the foremost collectors of modern art among of his generation and one of Magritte's earliest patrons. As Gaffé later recalled sitting for the present portrait:
Il [Magritte] m'avait offert de 'tirer' mon portrait durant une de ces interminables années de guerre, de distractions rares. La scène se passa dans la cuisine, parfaitement ordonnée, qui lui servait d'atelier, au bout de la sinistre rue d'Esseghem qu'il affectionnait particulièrement pour toutes sortes de raisons qui nous échappaient et qu'il a finalement consenti à quitter pour les beaux quartiers. Dans son ancienne habitation, le docteur Robert Cocriamont tourna un film d'après un scénario de Paul Nougé dans lequel, ma femme et moi, parés de masques africains, tenions des rôles de figurants.
En trois courtes séances, Magritte avait terminé mon portrait d'une main prodigieusement habile. Il s'était refusé à jouer le rôle du Cyclope aveugle, à prendre les poses du cher Maître devant son client, car nul n'est plus simple que lui. Il s'était soustrait à l'obligation de me placer devant un complaisant miroir, connaissant mon antipathie pour les comédies de la peinture de chevalet. Aussi, ne s'était-il posé aucun problème de mise en scène et m'a-t-il reproduit tel que j'étais a cette époque, substituant simplement mon image à la réalité. Ce n'était peut-être pas très Magritte, mais c'était moi, sans hésitation possible, une vérité colorée dont je suis satisfait.
He had offered to 'do' my portrait during one of those endless war-time years, when entertainment was scarce. The scene took place in the impeccably tidy kitchen which he used as his studio, at the far end of that sinister street, the rue d'Esseghem, that he was particularly fond of for all sorts of reasons that escaped us and that he finally agreed to abandon in favour of a respectable residential area. In his old house, Dr. Robert Cocriamont shot a film based on a scenario by Paul Nougé, in which my wife and I, wearing African masks, played modest walk-on parts...
In three short sittings, Magritte finished my portrait with prodigious skill. He abstained from playing the part of the blind Cyclops and from striking poses as a Maestro dealing with a client, because no one could be more unassuming. He refrained from the usual practice of putting me in front of a flattering mirror, since he knew my dislike for the make-believe of official portrait painting. Consequently, no problem arose about the setting, and he painted me exactly as I was at that time, simply substituting my image for reality. It was perhaps not very Magritte-like, but it was me, without any possible doubts, a coloured truth with which I am very satisfied. (R. Gaffé, op. cit., pp. 124-125)
Il [Magritte] m'avait offert de 'tirer' mon portrait durant une de ces interminables années de guerre, de distractions rares. La scène se passa dans la cuisine, parfaitement ordonnée, qui lui servait d'atelier, au bout de la sinistre rue d'Esseghem qu'il affectionnait particulièrement pour toutes sortes de raisons qui nous échappaient et qu'il a finalement consenti à quitter pour les beaux quartiers. Dans son ancienne habitation, le docteur Robert Cocriamont tourna un film d'après un scénario de Paul Nougé dans lequel, ma femme et moi, parés de masques africains, tenions des rôles de figurants.
En trois courtes séances, Magritte avait terminé mon portrait d'une main prodigieusement habile. Il s'était refusé à jouer le rôle du Cyclope aveugle, à prendre les poses du cher Maître devant son client, car nul n'est plus simple que lui. Il s'était soustrait à l'obligation de me placer devant un complaisant miroir, connaissant mon antipathie pour les comédies de la peinture de chevalet. Aussi, ne s'était-il posé aucun problème de mise en scène et m'a-t-il reproduit tel que j'étais a cette époque, substituant simplement mon image à la réalité. Ce n'était peut-être pas très Magritte, mais c'était moi, sans hésitation possible, une vérité colorée dont je suis satisfait.
He had offered to 'do' my portrait during one of those endless war-time years, when entertainment was scarce. The scene took place in the impeccably tidy kitchen which he used as his studio, at the far end of that sinister street, the rue d'Esseghem, that he was particularly fond of for all sorts of reasons that escaped us and that he finally agreed to abandon in favour of a respectable residential area. In his old house, Dr. Robert Cocriamont shot a film based on a scenario by Paul Nougé, in which my wife and I, wearing African masks, played modest walk-on parts...
In three short sittings, Magritte finished my portrait with prodigious skill. He abstained from playing the part of the blind Cyclops and from striking poses as a Maestro dealing with a client, because no one could be more unassuming. He refrained from the usual practice of putting me in front of a flattering mirror, since he knew my dislike for the make-believe of official portrait painting. Consequently, no problem arose about the setting, and he painted me exactly as I was at that time, simply substituting my image for reality. It was perhaps not very Magritte-like, but it was me, without any possible doubts, a coloured truth with which I am very satisfied. (R. Gaffé, op. cit., pp. 124-125)