.jpg?w=1)
Details
JOYCE, James. De Honni-Soit a Mal-y-Chance. Translated by Armand Petitjean. Paris: Mesures, 1936.
4° (236 x 185mm). Collation: [A]2 ([A]1+\Kc\k1) ([A]1 blank leaf, signed on recto by Joyce; [\Kc\k]1r title; [\Kc\k]1v limitation statement; [A]2r extract from review of Joyce's article; [A]2v blank), [B]4 ([B]1r-[B]4r text, paginated [3]-9; [B]4v blank). Original printed wrappers, glassine dustwrapper, later cloth portfolio with gilt morocco lettering-piece. Provenance: manuscript corrections in ink on pp.[3]-6 and 8. Exhibited: Grolier Club, New York (loosely-inserted receipt for James Joyce exhibition, dated 13 January 1982).
FIRST FRENCH EDITION, OFFPRINT ISSUE, NO. 3 OF 8 COPIES ON ALFA NAVARRE SIGNED BY JOYCE. RARE. Joyce's article 'From a Banned Writer to a Banned Singer' was written in support and furtherance of the Irish tenor John Sullivan, in whose career Joyce took a great interest--Sullivan had complained that the 'Italian Ring' had ensured that parts at leading opera houses had gone to tenors such as Caruso, Martinelli and Lauri-Volpi, instead of him, and Joyce drew a (somewhat questionable) analogy between his situation and Sullivan's in the article. The strategies devised to promote Sullivan were often ingenious (if not always realistic), and frequently involved anyone Joyce knew with musical connexions or influence. This article was first published in the New Statesman & Nation (London: 27 February 1932), new series, vol. III, no. 53, and the French translation was published in the journal Mesures (Paris: 15 January 1936), vol. II, no. 1. The translation was undertaken by Petitjean (who later used his influence to assist the Joyce family in their escape to Switzerland during World War II) and corrected by Joyce. The manuscript corrections to the text are cognate with the 'Wakese' in which the English text was written and into which Petitjean translated it; for example, on p.6, l.17 'chast' été' has been amended to 'chassed' été', suggesting that the corrections were either Petitjean's and added by him, or Joyce's, added by Petitjean. For correspondence from Joyce to or about Sullivan, see lots 736 and 747. Cf. Slocum and Cahoon Joyce D34 (journal issue).
4° (236 x 185mm). Collation: [A]
FIRST FRENCH EDITION, OFFPRINT ISSUE, NO. 3 OF 8 COPIES ON ALFA NAVARRE SIGNED BY JOYCE. RARE. Joyce's article 'From a Banned Writer to a Banned Singer' was written in support and furtherance of the Irish tenor John Sullivan, in whose career Joyce took a great interest--Sullivan had complained that the 'Italian Ring' had ensured that parts at leading opera houses had gone to tenors such as Caruso, Martinelli and Lauri-Volpi, instead of him, and Joyce drew a (somewhat questionable) analogy between his situation and Sullivan's in the article. The strategies devised to promote Sullivan were often ingenious (if not always realistic), and frequently involved anyone Joyce knew with musical connexions or influence. This article was first published in the New Statesman & Nation (London: 27 February 1932), new series, vol. III, no. 53, and the French translation was published in the journal Mesures (Paris: 15 January 1936), vol. II, no. 1. The translation was undertaken by Petitjean (who later used his influence to assist the Joyce family in their escape to Switzerland during World War II) and corrected by Joyce. The manuscript corrections to the text are cognate with the 'Wakese' in which the English text was written and into which Petitjean translated it; for example, on p.6, l.17 'chast' été' has been amended to 'chassed' été', suggesting that the corrections were either Petitjean's and added by him, or Joyce's, added by Petitjean. For correspondence from Joyce to or about Sullivan, see lots 736 and 747. Cf. Slocum and Cahoon Joyce D34 (journal issue).
Special notice
No VAT on hammer price or buyer's premium