![[BIBLE -- Spanish]. La Biblia, que es, los sacros libros del vieio y nuevo testamento. [Basel: S. Apiarius for T. Guarinus], 1569.](https://www.christies.com/img/LotImages/2008/NYR/2008_NYR_02059_0178_000(045159).jpg?w=1)
Details
[BIBLE -- Spanish]. La Biblia, que es, los sacros libros del vieio y nuevo testamento. [Basel: S. Apiarius for T. Guarinus], 1569.
4o (235 x 180 mm). Roman and Hebrew type on title-page, text printed in double columns. Title-page with bear vignette of Samuel Apiarius (Biener) and typographical ornament at head, two woodcut illustrations in the preface, numerous woodcut initials. (Lacking blank after title, final blank and the three leaves of "Annotationes" at end, occasional pale marginal spotting.)
FIRST EDITION of the complete Bible in Spanish, Darlow and Moule's variant A with typographical ornament on title-page. The translator, Cassiodoro de Reina (ca 1520-1594), was a monk at the monastery of San Isodoro del Campo who was denounced as a heretic after converting to protestantism. He escaped from Spain with his parents around the year 1557 and began his translation soon after leaving. His version of the Old Testament is based on the Hebrew, mostly following the Latin translation of Sanctes Pagninus, as well as the Ferrara version. He based his translation of the New Testament on the Greek after the source he expected use, which was to have been printed in Paris in 1567, was suppressed. Printing of the de Reina's Bible began at Basel towards the end of 1568 and was completed in September 1569. As with many copies, the present is found without the supplemental section "Annotationes" at end. Adams B1206; Darlow & Moule 8472; Palau 28941.
4
FIRST EDITION of the complete Bible in Spanish, Darlow and Moule's variant A with typographical ornament on title-page. The translator, Cassiodoro de Reina (ca 1520-1594), was a monk at the monastery of San Isodoro del Campo who was denounced as a heretic after converting to protestantism. He escaped from Spain with his parents around the year 1557 and began his translation soon after leaving. His version of the Old Testament is based on the Hebrew, mostly following the Latin translation of Sanctes Pagninus, as well as the Ferrara version. He based his translation of the New Testament on the Greek after the source he expected use, which was to have been printed in Paris in 1567, was suppressed. Printing of the de Reina's Bible began at Basel towards the end of 1568 and was completed in September 1569. As with many copies, the present is found without the supplemental section "Annotationes" at end. Adams B1206; Darlow & Moule 8472; Palau 28941.