LINE VAUTRIN (1913-1997)
No VAT will be charged on the hammer price, but VA… Read more
LINE VAUTRIN (1913-1997)

POUDRIER 'IL PLEURE DANS MON COEUR', VERS 1940-1949

Details
LINE VAUTRIN (1913-1997)
POUDRIER 'IL PLEURE DANS MON COEUR', VERS 1940-1949
De forme carrée, en bronze doré, le couvercle doublé de miroir
Epaisseur : 0,6 cm. (1/4 in.) ; Côté : 7,5 cm. (2 7/8 in.)
Signé LINE VAUTRIN au revers ; la face illustrée d'un poème de Paul Verlaine (1844-1896), tiré de Romance sans parole (1874) : Il pleure dans mon coeur/Comme il pleut sur la ville/Quelle est cette langueur/Qui pénètre mon coeur/O doux bruit de la pluie/Par terre et sur les toits/Pour un coeur qui s'ennuie/O le chant de la pluie/Il pleure sans raison/Dans ce coeur qui s'écoeure/Quoi! nulle trahison/Ce deuil est sans raison/C'est bien la pire peine/De ne savoir pourquoi/Sans amour et sans haine/Mon coeur a tant de peine
Special notice
No VAT will be charged on the hammer price, but VAT payable at 19.6% (5.5% for books) will be added to the buyer’s premium which is invoiced on a VAT inclusive basis
Further details
THERE IS WEEPING IN MY HEART, A GILT BRONZE COMPACT LINED WITH MIRROR BY LINE VAUTRIN, CIRCA 1940-1949
The inscription on the cover refers to a poem by Paul Verlaine (1844-1896) excerpt from 'Romance sans parole' (1874): 'There is weeping in my heart/Like the rain falling on the town/What is this languor/That pervades my heart/Oh the patter of the rain/On the ground and the roofs/For a heart growing weary/Oh the song of the rain/There is weeping without cause/In this disheartened heart What! No betrayal/There is no reason for this grief/Truly the worst pain/Is not knowing why/Without love or hatred/My heart feels so much pain'

Lot Essay

Cf. : Line Vautrin et Patrick Mauriès, Line Vautrin, bijoux et objets, id., p. 42
Secret de bijoux, Line Vautrin, id., n. 44 (non illustré)

More from Arts Décoratifs du 20ème Siècle et Design - Collection d'un Amateur Britannique, Les Années 40 en France

View All
View All