TWO SMALL CARVED OPAQUE LEMON-YELLOW GLASS FACETTED BOTTLE VASES
TWO SMALL CARVED OPAQUE LEMON-YELLOW GLASS FACETTED BOTTLE VASES

QING DYNASTY, 18TH/19TH CENTURY

細節
清十八/十九世紀 黃料冰梅紋十棱長頸瓶一對

瓶呈十棱形,直口,細頸,鼓腹,隨形圈足。通體黃地,不透明,刻冰裂片紋,散以點點梅花,芬芳吐艷。

一瓶足底方框內刻「雍正年製」楷書款,另一瓶足底刻「乾隆年製」楷書款。

此器造型規整,色澤均勻,打磨圓潤。冰梅紋始於康熙朝,多用於青花及五彩紋飾上,飾於料器者不為多見。

此器1990年4月11-12日於紐約蘇富比拍賣,拍品193號;1995年於三藩市亞洲藝術博物館舉辦之《A Chorus of Colors - Chinese Glass from Three American Collections》展出,並著錄於展覽目錄圖版26、27號;1994年香港出版《盈寸纖妍.瑪麗及佐治伯樂鼻煙壺珍藏》展覽目錄第48頁,圖3。
來源
Previously sold at Sotheby's New York, 11-12 April 1990, lot 193
出版
C.F. Shangraw, "Reflections on the Qing Imperial Glasshouse (1696-1911)", The George and Mary Bloch Collection of Chinese Snuff Bottles, Hong Kong, 1994, p. 48, fig. 3
C.F. Shangraw and C. Brown, A Chorus of Colors: Chinese Glass from Three American Collections, Asian Art Museum of San Francisco, 1995, nos. 26 and 27

登入
瀏覽狀況報告

拍品專文

The facetted bottle shape of these two vases appears to have been popular from the Yongzheng period onward. It was made in both transparent and opaque glass, and in different colours. Two opaque yellow vases of similar shape, one with a Yongzheng mark and one with a Qianlong mark, in the Andrew K.F. Lee Collection, are illustrated in Elegance and Radiance, The Art Museum, The Chinese University of Hong Kong, 2000, nos. 15 and 18, respectively. The unusual feature of the two present vases is the carved decoration of prunus and 'cracked ice', a pattern seen on blue and white porcelain of Kangxi date.

更多來自 妙色瑩然  -  舒思深伉儷珍藏宮廷御製藝術精品

查看全部
查看全部