TWO SMALL CLOISONNE ENAMEL FIGURES OF DEER
清十八/十九世紀 掐絲琺瑯仙鹿兩件

QING DYNASTY, 18TH/19TH CENTURY

細節
清十八/十九世紀 掐絲琺瑯仙鹿兩件

雙鹿站立式,回首。通體淺藍琺瑯釉地,一飾白色梅花,另一飾各類花卉。

自古以來「鹿」就是祥瑞的象徵,寓意長壽,有千年為蒼鹿,又五百年為白鹿,復五百年化為玄鹿之說。人們相信,有白鹿出現是國泰民安的吉兆。因此,以鹿為題材的紋飾被廣泛用於各類藝術品紋飾。

榮譽呈獻

Angela Kung
Angela Kung

查閱狀況報告或聯絡我們查詢更多拍品資料

登入
瀏覽狀況報告

拍品專文

In Daoism, the deer is associated with longevity and immortality and this animal is often depicted together with the crane and the Star God of Longevity, Shoulao, as an auspicious symbol in Chinese art. The popularity of the deer as an auspicious motif is exemplified by Court paintings such as the album leaf portraying the Yongzheng Emperor (r. 1723-1735) being accompanied by a deer next to a lotus pond. An incense burner in the shape of a deer of similar size is illustrated by B. Quette, Cloisonne: Chinese Enamels from the Yuan, Ming, and Qing Dynasties, New York, Paris, New Haven and London, 2011, pl. 106.

更多來自 華彩熠然 - 文德爾伉儷珍藏掐絲琺瑯器

查看全部
查看全部