A FINELY CARVED BAMBOO HEHE ERXIAN GROUP
THE PROPERTY OF A PRIVATE COLLECTOR
清十七/ 十八世紀 竹雕和合二仙擺件

QING DYNASTY, 17TH/18TH CENTURY

細節
竹根圓雕寒山、拾得二僧。寒山半坐在地,手捧一盒,拾得坐在石凳,左手持荷枝,右手輕放於寒山的肩上,二僧笑容滿面,姿態可掬。

「和合二仙」,寒山常手捧一盒,拾得持一荷,以諧音「和」、「合」二字而得名,寓同心和睦之意。清雍正十一年(1733年),朝廷賜封寒山為「和聖」,拾得為「合聖」,以示官府對民間信仰的認可。

此器雕琢精細,線條流暢,把二仙不同凡俗之處表露無遺,必出自高手之製。

此器於1970 年代購於倫敦。後為Gerard Hawthorn 伉儷收藏。2008 年12月3日於香港佳士得拍賣,拍品2343號。
來源
Acquired in London in the 1970s
Collection of Mr and Mrs Gerard Hawthorn
Sold at Christie's Hong Kong, 3 December 2008, lot 2343

榮譽呈獻

Nick Wilson
Nick Wilson

查閱狀況報告或聯絡我們查詢更多拍品資料

登入
瀏覽狀況報告

拍品專文

The carver has made exceptionally good use of the material using the natural spotted markings to depict traces of hair on the bald heads of the figures. Compare to a stylistically similar carving of the hehe erxian attributed to the style of the Feng school, illustrated by H.L. Huang in The Exquisite Art of Bamboo Carving, Taipei, 2007, pp.182-183. Compare also to a similarly rendered carving of a drunken immortal with a Feng Shibin signature in the Palace Museum Collection, Beijing, illustrated in Bamboo, Wood and Ivory Carvings, The Complete Collection of Treasures of the Palace Museum, Hong Kong, 2002, p. 46, no. 44.

The hehe erxian, or the Two Immortals of Harmony and Unity, were believed to preside over happy marriages, and are adaptations of two famous poet-monks of the Tang dynasty, Hanshan and Shide. During the Ming and Qing dynasties, the twins were usually depicted holding a box he and a lotus stem, he forming the rebus for harmony, he and unity, he.

更多來自 重要中國瓷器及工藝精品

查看全部
查看全部