.jpg?w=1)
.jpg?w=1)
2009年7月朴英淑(首尔,韩国)
细节
瓷胎兼致,白釉纯静温润。瓶腹中央有一圈接胎痕,为仿18世纪韩国塑器而制。器形如月,与中国宋代诗人苏轼诗文“明月几时有,把
酒问青天”形成共鸣。以蓝彩韩文在瓶底署名Mae Hyang (艺术家的笔名,意为 “梅花香”),及日期2009年12月7日。
当你看向深夜的天空,你就像看到月亮,那不一定是一个完美的形状,但一定是一个美丽的形状。
朴英淑,2006
酒问青天”形成共鸣。以蓝彩韩文在瓶底署名Mae Hyang (艺术家的笔名,意为 “梅花香”),及日期2009年12月7日。
当你看向深夜的天空,你就像看到月亮,那不一定是一个完美的形状,但一定是一个美丽的形状。
朴英淑,2006
出版
展览
永久收藏
大英博物馆,伦敦
维多利亚与艾伯特博物馆,伦敦
美术博物馆,波士顿
亚洲艺术博物馆,旧金山
哈佛大学博物馆,剑桥
费城美术馆,费城
西雅图艺术博物馆,西雅图
韩国总领事馆,纽约
艺术博物馆,休斯敦
总督府,渥太华
马里蒙特皇家博物馆,比利时
智美术馆,东京
国立民俗博物馆,首尔
三星美术馆,首尔
大英博物馆,伦敦
维多利亚与艾伯特博物馆,伦敦
美术博物馆,波士顿
亚洲艺术博物馆,旧金山
哈佛大学博物馆,剑桥
费城美术馆,费城
西雅图艺术博物馆,西雅图
韩国总领事馆,纽约
艺术博物馆,休斯敦
总督府,渥太华
马里蒙特皇家博物馆,比利时
智美术馆,东京
国立民俗博物馆,首尔
三星美术馆,首尔
注意事项
This Lot has been sourced from overseas.
When auctioned, such property will remain under “bond” with the applicable import customs duties and taxes being deferred unless and until the property is brought into free circulation in the PRC.
Prospective buyers are reminded that after paying for such lots in full and cleared funds, if they wish to import the lots into the PRC, they will be responsible for and will have to pay the applicable import customs duties and taxes. The rates of import customs duty and tax are based on the value of the goods and the relevant customs regulations and classifications in force at the time of import.