Antoine GALLAND (1646-1715). Les Mille et une nuit [sic]. Contes arabes. Traduits en français par M. Galland. Nouvelle édition corrigée. Paris : par la Compagnie des libraires, 1726. 6 volumes in-12 (168 x 94 mm). (Quelques taches aux cahiers A, Y et Bb du tome I, Dd à Hh du tome III ; infime travail de vers dans la marge supérieure du cahier A du tome I ; déchirure du papier le long de la justification aux ff. A1 du tome I, K4 et M3-M4 du tome II, L1 du tome III, X4 du tome VI.) Reliures uniformes de l’époque en veau brun, tranches mouchetées, pièces de titre et de tomaison en maroquin citron (ressaut de quelques cahiers, restauration à une coiffe et à quelques coins).
Antoine GALLAND (1646-1715). Les Mille et une nuit [sic]. Contes arabes. Traduits en français par M. Galland. Nouvelle édition corrigée. Paris : par la Compagnie des libraires, 1726. 6 volumes in-12 (168 x 94 mm). (Quelques taches aux cahiers A, Y et Bb du tome I, Dd à Hh du tome III ; infime travail de vers dans la marge supérieure du cahier A du tome I ; déchirure du papier le long de la justification aux ff. A1 du tome I, K4 et M3-M4 du tome II, L1 du tome III, X4 du tome VI.) Reliures uniformes de l’époque en veau brun, tranches mouchetées, pièces de titre et de tomaison en maroquin citron (ressaut de quelques cahiers, restauration à une coiffe et à quelques coins).

Details
Antoine GALLAND (1646-1715). Les Mille et une nuit [sic]. Contes arabes. Traduits en français par M. Galland. Nouvelle édition corrigée. Paris : par la Compagnie des libraires, 1726. 6 volumes in-12 (168 x 94 mm). (Quelques taches aux cahiers A, Y et Bb du tome I, Dd à Hh du tome III ; infime travail de vers dans la marge supérieure du cahier A du tome I ; déchirure du papier le long de la justification aux ff. A1 du tome I, K4 et M3-M4 du tome II, L1 du tome III, X4 du tome VI.) Reliures uniformes de l’époque en veau brun, tranches mouchetées, pièces de titre et de tomaison en maroquin citron (ressaut de quelques cahiers, restauration à une coiffe et à quelques coins).
Provenance : Bibliothèque von Behr à Stellichte, Allemagne (estampille au titre des volumes).

EXCEPTIONNEL EXEMPLAIRE EN RELIURE D’ÉPOQUE de la très rare seconde édition du chef d’œuvre de l’orientaliste Galland. Il le rédigea au retour de ses voyages d’Orient, au cours de son séjour normand chez son protecteur le grand bibliophile Nicolas Foucault. « Bien plus qu'une simple traduction, ce fruit tardif et monumental des veilles d'un savant consciencieux, modeste et solitaire, est en réalité un des plus authentiques chefs-d'oeuvre de la fin du règne de Louis XIV » (Patrimoine littéraire européen VIII, Bruxelles, 1996, p. 1000). Cette première traduction des Mille et Une Nuits dans une langue occidentale, dédiée à la marquise d’O, l’un des modèles de Schéhérazade, connut un succès extraordinaire dès sa première publication à Paris, échelonnée de 1704 à 1717. « Conçu … comme un délassement, le livre de Galland devait s'avérer… l'une des sources essentielles de la connaissance des moeurs et des mentalités du Proche-Orient médiéval. Rares, en tout cas, sont les œuvres qui, autant que celle-là, connurent un succès immédiat, considérable, universel et constant ». En français dans le texte, nº 133 ; MacDonald, Collection of Arabian Nights, II, 210 ; Les mille et une nuits: contes arabes / [traduction d'] Antoine Galland ; éd. critique par Manuel Couvreur, Paris, Champion, 2016.

More from Livres rares et manuscrits du XVe au XXe siècle

View All
View All