AN UNUSUAL YIXING INSCRIBED 'LION AND GRAPEVINE' MIRROR-FORM INK STONE
These lots have been imported from outside the EU … 顯示更多
清 宜興紫砂詩文銅鏡式硯刻文:閒生曉窗讀周易不知春去幾多時雙雙瓦雀行書案點點楊花入硯池硯石鉏夫銘來源: 亞洲重要私人珍藏

QING DYNASTY (1644-1911)

細節
清 宜興紫砂詩文銅鏡式硯

刻文:
閒生曉窗讀周易
不知春去幾多時
雙雙瓦雀行書案
點點楊花入硯池
硯石鉏夫銘

來源: 亞洲重要私人珍藏
5 1/8 in. (13.2 cm.) diam.
來源
Distinguished Asian Collection.
注意事項
These lots have been imported from outside the EU for sale using a Temporary Import regime. Import VAT is payable (at 5%) on the Hammer price. VAT is also payable (at 20%) on the buyer’s Premium on a VAT inclusive basis. When a buyer of such a lot has registered an EU address but wishes to export the lot or complete the import into another EU country, he must advise Christie's immediately after the auction.

拍品專文

The form and decoration of this mirror takes its inspiration from Tang dynasty silvered bronze 'lion and grapevine' mirrors. Lion designs were first introduced into China with the introduction of Buddhism, and became a popular motif on bronze mirrors in the Tang period, very often combined with grape designs.
The inscription contains lines from the poem Mu Chun Ji Shi by Ye Cai of the Song period, which describes a scene in which a scholar is studying the Book of Changes in springtime, as birds pass the scholar's desk and flowers fall through the window and into the ink well.

更多來自 中國瓷器及工藝精品

查看全部
查看全部