QI BAISHI (1863-1957)
PROPERTY FROM A PRIVATE COLLECTION IN THE UK
QI BAISHI (1863-1957)

齊白石 荷花 設色紙本 鏡框款識:九十一歲辛卯白石。鈐印:白石、懷烏堂、人長壽來源:英國私人珍藏。香港1950年代結婚賀禮,家傳至今。

細節
齊白石 荷花 設色紙本 鏡框

款識:九十一歲辛卯白石。
鈐印:白石、懷烏堂、人長壽
來源:英國私人珍藏。香港1950年代結婚賀禮,家傳至今。
53 ¾ x 23 ¾ in. (136.5 x 60.5 cm.)
來源

拍品專文

Painted in Qi's 91st year by his own reckoning, this work exemplifies his mature oeuvre. In this late stage of Qi's career his mastery of the full range of painting techniques is readily apparent. The kinetic, angular lines of the lotus stems are eloquently juxtaposed with the liquid colour washes of the broad leaves. The composition shifts between the wide, flat surfaces of the leaves and linear structures of interlocking stems, creating a dynamic cadence as the eye moves across the painting surface.
The subject of lotuses in late summer carries numerous symbolic meanings. In Buddhism, the lotus symbolises enlightenment, pushing up through murky waters to flower in the bright sunlight. For both Buddhists and Confucians, a late summer lotus implies a long life well lived. In this painting, the majority of flowers have passed and the full seed-heads weigh heavily on the stems. This creates a botanical allegory for Qi's own stage of life, and his substantial accomplishments at the time of the work's creation. This message is reinforced by the application of Qi's 'ren chang shou' (long-lived person) seal in the lower left. The seal is playfully inverted, showing Qi's continuing irreverence for staid, conservative conventionalism.
Given as a wedding gift to an eminent family in 1950s Hong Kong, the painting would have expressed a wish that the bride and groom lead a long and fruitful life together.

更多來自 中國瓷器及工藝精品

查看全部
查看全部