AN IMPERIAL INSCRIBED CLOISONNE ENAMEL ‘PRUNUS’ WALL VASE
AN IMPERIAL INSCRIBED CLOISONNE ENAMEL ‘PRUNUS’ WALL VASE
AN IMPERIAL INSCRIBED CLOISONNE ENAMEL ‘PRUNUS’ WALL VASE
2 更多
THE PROPERTY OF A GENTLEMAN
AN IMPERIAL INSCRIBED CLOISONNE ENAMEL ‘PRUNUS’ WALL VASE

QIANLONG PERIOD (1736-1795)

细节
AN IMPERIAL INSCRIBED CLOISONNE ENAMEL ‘PRUNUS’ WALL VASE
QIANLONG PERIOD (1736-1795)
The baluster vase is decorated with a shaped cartouche on the body enclosing an inscription excerpted from a Qianlong imperial poem praising the prunus, followed by a four-character seal reading chen Yu Minzhong, ‘[presented by your] vassal, Yu Minzhog’, reserved on a white ground embellished with red scrolling lotus and upright plantain leaves on the neck, supported by gilt-bronze openwork handles in the form of prunus blossoms, all affixed on a separately cast gilt-bronze rock-form base.
10 1⁄2 in. (26.5 cm.) high
来源
Weidmann & Sohn, Zollikon, Switzerland, 3 July 1969
Mr. Martin Gross (1922-2017), Biel, Switzerland

荣誉呈献

Marco Almeida (安偉達)
Marco Almeida (安偉達) SVP, Senior International Specialist, Head of Department

查阅状况报告或联络我们查询更多拍品资料

登入
浏览状况报告

拍品专文

The poem inscribed on the current vase was composed by the Qianlong Emperor, recorded in Qing Gaozong yuzhi shiwen quanji, Compilation of Imperial Poems, vol. 1, juan 1 (fig. 1). Compare with three other similar cloisonné enamel wall vases in the National Palace Museum, Taipei, decorated with different floral-form handles and imperial poems corresponding to each of the flowers, see collection numbers: zhong-fa-000162 (magnolia, fig. 2), zhong-fa-000577 (osmanthus), and zhong-fa-000579 (peach blossoms). All three examples and the present vase bear the seals of Yu Minzhong (1714-1779), a prominent scholar-official during the Qianlong period, suggesting that each of the inscription is probably based on an original by him.

更多来自 重要中国瓷器及工艺精品

查看全部
查看全部