TABATIÈRE EN JADE BLANC ET JADE ÉPINARD
TABATIÈRE EN JADE BLANC ET JADE ÉPINARD
TABATIÈRE EN JADE BLANC ET JADE ÉPINARD
2 更多
V.W.S.先生珍藏
清十八世紀 白玉及玛瑙茄形鼻烟壺

CHINE, DYNASTIE QING, XVIIIÈME SIÈCLE

細節
清十八世紀 白玉及玛瑙茄形鼻烟壺Hauteur : 7 cm. (2 ¾ in.)
來源
V.W.S. 先生之父 (1890-1977) 於1930年代購自中國
V.W.S.先生 (1918-1974)珍藏
更多詳情
A WHITE JADE AND AGATE 'EGGPLANT' SNUFF BOTTLE
CHINA, QING DYNASTY, 18TH CENTURY
拍場告示
Veuillez noter que les éléments verts sont en agate et non en jade comme indiqué au catalogue.

Please note that the green elements are made of agate and not jade.

榮譽呈獻

Camille de Foresta
Camille de Foresta Senior Specialist, Deputy Chairman of Christie's France

拍品專文

The present lot is part of a well-known group of bottles, made in some quantity for the Court, usually in sets of ten or twenty bottles. The Court had a large, constant demand for snuff bottles for the many members of the Imperial family as well as for gifts to be widely distributed. Apart from the sets in the Imperial collection (see Snuff Bottles in the Collection of the National Palace Museum, pp. 142 and 145, nos. 112 and 115), others are known, including a number of individual bottles in collections which may originally have been parts of a set. Sets of ten or twenty often indicate an Imperial order, or a tribute to the Emperor. Individual examples are illustrated in Moss, Graham, Tsang, A Treasury of Chinese Snuff Bottles, Vol. 1, Jade, no. 70; and in M. Hughes, The Blair Bequest. Chinese Snuff Bottles from the Princeton University Art Museum, p. 39, no. 4.

It has been suggested that the aubergine is a symbol of fertility, as it is fast-growing and each fruit has numerous seeds, which may explain why so many sets of these were made. Apart from its obvious symbolism, the form of the fruit would have lent itself well to connoisseurs of snuff bottles - its shape providing a pleasant experience as it was clasped in the hand.

更多來自 當北京遇見凡爾賽- V.W.S.珍藏

查看全部
查看全部