![[BIBLE ESPAGNOLE]](https://www.christies.com/img/LotImages/2023/PAR/2023_PAR_22157_0124_001(bible_espagnole_la_biblia_que_es_los_sacros_libros_del_vieo_y_nuevo_te064508).jpg?w=1)
![[BIBLE ESPAGNOLE]](https://www.christies.com/img/LotImages/2023/PAR/2023_PAR_22157_0124_002(bible_espagnole_la_biblia_que_es_los_sacros_libros_del_vieo_y_nuevo_te064516).jpg?w=1)
![[BIBLE ESPAGNOLE]](https://www.christies.com/img/LotImages/2023/PAR/2023_PAR_22157_0124_003(bible_espagnole_la_biblia_que_es_los_sacros_libros_del_vieo_y_nuevo_te064523).jpg?w=1)
![[BIBLE ESPAGNOLE]](https://www.christies.com/img/LotImages/2023/PAR/2023_PAR_22157_0124_000(bible_espagnole_la_biblia_que_es_los_sacros_libros_del_vieo_y_nuevo_te064501).jpg?w=1)
La Biblia, que es, los sacros libros del Vieo y Nuevo Testamento, translada en español. [Bâle] : [Samuel Apiarius pour Thomas Guarin], 1569.
細節
[BIBLE ESPAGNOLE]
La Biblia, que es, los sacros libros del Vieo y Nuevo Testamento, translada en español. [Bâle] : [Samuel Apiarius pour Thomas Guarin], 1569.
Première traduction complète de la Bible en espagnol, par Cassiodoro de Reina, protestant originaire de Séville. Il commença à traduire la Bible vers 1557, après avoir fui l'Espagne et s'être installé à Londres. Sa traduction pour l’Ancien Testament se base sur la Bible de Ferrare (1553), traduite de l’hébreux en latin, et sur une version grecque pour le Nouveau Testament. On estime que 2600 exemplaires furent imprimés à Bâle par Thomas Guarin, de la fin de l’année 1568 à septembre de l’année suivante. Elle est surnommée la “Bible de l’ours” à cause de la marque typographique au titre : un ours cherchant du miel dans une ruche, devise parlante de l’imprimeur Samuel Apianus. Parmi la vingtaine d'exemplaires de cette édition conservés en institutions publiques, on recense un seul exemplaire en Espagne (Burgos, Abadía Benedictina de Santo Domingo de Silos). Darlow & Moule, II part III, n° 8472 ; USTC n°671413 ; Graesse, I, p.386 ; Brunet, I, col. 896 ("édition peu commune") ; Adams, I, p.135, B, 1206.
In-4 (235 x 170 mm). Titre, 7 ff. de préface, 7 ff. Amonestacion, texte en trois parties :1438 pp. (Primero libro...), 544 pp. (Libro de las prophecias), 508 pp. (El nuevo testamento), 1 f. pour l'errata et la date. Manque un feuillet blanc après le titre et les 3 feuillets d'appendice "Annotationes". Illustré de 2 gravures sur bois dans la préface (dont une à pleine page), lettrines (titre et premier cahier montés sur onglets, très brunis et restaurés, mouillures). Reliure de Carmelita (vignette contrecollée en coin supérieur du verso de la première page de garde) : vélin ivoire, roulettes dorées formant un rectangle central, reliées à une double roulette dorée en encadrement des plats par des fers dorés en écoinçons, dos à nerfs, pièce de titre en maroquin rouge, caissons ornés de croix dorées, garde en papier marbré, tranches jaspées rouge, fermoirs en vélin beige et laiton doré. (léger frottement traversant au centre haut du premier plat, un au centre du second, restauration au bas du mord du second plat). Étui.
Provenance : Manuel de Foronda (1840-1920, ex-libris) -- vignette de provenance contrecollée représentant jésus au tombeau entouré d'un décor végétal
The earliest complete Spanish translation of the Bible, this copy finely bound by Carmelita.
La Biblia, que es, los sacros libros del Vieo y Nuevo Testamento, translada en español. [Bâle] : [Samuel Apiarius pour Thomas Guarin], 1569.
Première traduction complète de la Bible en espagnol, par Cassiodoro de Reina, protestant originaire de Séville. Il commença à traduire la Bible vers 1557, après avoir fui l'Espagne et s'être installé à Londres. Sa traduction pour l’Ancien Testament se base sur la Bible de Ferrare (1553), traduite de l’hébreux en latin, et sur une version grecque pour le Nouveau Testament. On estime que 2600 exemplaires furent imprimés à Bâle par Thomas Guarin, de la fin de l’année 1568 à septembre de l’année suivante. Elle est surnommée la “Bible de l’ours” à cause de la marque typographique au titre : un ours cherchant du miel dans une ruche, devise parlante de l’imprimeur Samuel Apianus. Parmi la vingtaine d'exemplaires de cette édition conservés en institutions publiques, on recense un seul exemplaire en Espagne (Burgos, Abadía Benedictina de Santo Domingo de Silos). Darlow & Moule, II part III, n° 8472 ; USTC n°671413 ; Graesse, I, p.386 ; Brunet, I, col. 896 ("édition peu commune") ; Adams, I, p.135, B, 1206.
In-4 (235 x 170 mm). Titre, 7 ff. de préface, 7 ff. Amonestacion, texte en trois parties :1438 pp. (Primero libro...), 544 pp. (Libro de las prophecias), 508 pp. (El nuevo testamento), 1 f. pour l'errata et la date. Manque un feuillet blanc après le titre et les 3 feuillets d'appendice "Annotationes". Illustré de 2 gravures sur bois dans la préface (dont une à pleine page), lettrines (titre et premier cahier montés sur onglets, très brunis et restaurés, mouillures). Reliure de Carmelita (vignette contrecollée en coin supérieur du verso de la première page de garde) : vélin ivoire, roulettes dorées formant un rectangle central, reliées à une double roulette dorée en encadrement des plats par des fers dorés en écoinçons, dos à nerfs, pièce de titre en maroquin rouge, caissons ornés de croix dorées, garde en papier marbré, tranches jaspées rouge, fermoirs en vélin beige et laiton doré. (léger frottement traversant au centre haut du premier plat, un au centre du second, restauration au bas du mord du second plat). Étui.
Provenance : Manuel de Foronda (1840-1920, ex-libris) -- vignette de provenance contrecollée représentant jésus au tombeau entouré d'un décor végétal
The earliest complete Spanish translation of the Bible, this copy finely bound by Carmelita.
拍場告示
Veuillez noter que l'exemplaire est incomplet d'un feuillet blanc après le titre et des 3 feuillets d'appendice "Annotationes".
Please note that the copy is incomplete of one blank leaf after the title page and the 3 leaves of appendix "Annotationes".
Please note that the copy is incomplete of one blank leaf after the title page and the 3 leaves of appendix "Annotationes".
榮譽呈獻

Adrien Legendre
Head of Department