YANG JIECHANG (B. 1956)
YANG JIECHANG (B. 1956)
1 更多
ParcelWine
YANG JIECHANG (B. 1956)

楊詰蒼 (1956年生) 還是花鳥畫1912-2012 水墨 礦物 顏料 絹本 布面 鏡框 2012年作 還是花鳥畫1912 油彩 布面 鏡框 2012年作

細節
楊詰蒼 (1956年生)
還是花鳥畫1912-2012
水墨 礦物 顏料 絹本 布面
鏡框
2012年作

還是花鳥畫1912
油彩 布面 鏡框
2012年作
注意事項
ParcelWine
更多詳情
During Zhang Daqian's sojourns between Brazil, USA and Taiwan in the later years of his life, the Imperial Hotel was a spot which Zhang frequented most often when he was in Taiwan. At the beginning of 1968, Zhang invited his good friends back in Taiwan for Chinese New Year. Apart from visiting friends and relatives, their main purpose in Taiwan was for Zhang's wife Xu Wenbo to visit Ma Shouhua and study under his tutelage. At the time, Ma was the head of the Chinese paintings society with his own flair and individual style, in particular in the drawing of orchids and bamboo, Xu was formally accepted as an apprentice of Ma at the Imperial Hotel. The Imperial Hotel was established by Filippino-Chinese Cai Shaohua, in a bid to promote Taiwanese tourism and culture in the 1960s. With experience at the Central Hotel, Cai began the construction of the Imperial hotel in 1967 and it officially opened in 1968. The opening was attended by many important officials and dignitaries, and the hotel became a meeting point for diplomats and official meetings. This particular painting was created in 1968 and gifted to Cai, who had the painting hung in the hotel for a long period of time before it was removed to be kept long in the family collection as he felt that the painting was too precious to be hung in the hotel.
As one of the most prolific, well-travelled Chinese painters in the history of modern China, Zhang Daqian's splashed ink-and-colour technique transformed traditional Chinese painting and brought the genre onto the international scene. This vibrant splashed ink-and-colour creation is proof of his power to translate an ancient art style into an individual idiom. Choosing not to emphasize on details and realistic portraiture, Zhang splashes ink and colour on paper, allowing the ink to flow by rotating the paper surface to channel the flow. Without completely giving in to abstraction, Zhang then adds details to his paintings to place the majestic colours in time and space - house, trees, and mountain outlines are thoughtfully arranged, while Zhang's inscription on the right hand side notes that this scene was painted in Zhang's own Garden of Eight Virtues.

榮譽呈獻

Carmen Shek Cerne
Carmen Shek Cerne

拍品專文

楊詰蒼創作的《還是花鳥畫》系列作品,通過藝術去檢驗貌似醜陋、野蠻的事物與題材,將其轉化成美麗的畫面,而去尋覓其中的真、善、美。藝術家首先依照一本舊圖錄,臨摹近一百年前希特勒青年時期的花卉繪畫,再轉用唐、宋、明時期佛教壁畫的濃麗重彩去重新闡釋希特勒的花卉創作。若放下作品的歷史背景,觀者亦能去欣賞精緻工筆畫法之美。雖為希特勒所作,花鳥畫仍為花鳥畫。籍此,楊氏揭示了藝術創作與歷史、政治與人性之間複雜而糾結的聯繫。 楊詰蒼 (1956年生) 展覽 (精選) 2013 大都會美術館 (美國紐約) – 聯展 2012 華•美術館 (中國深圳) – 個展 2008 威尼斯雙年展 (意大利) – 聯展 2007 廣東美術館 (中國) – 聯展 2004 里昂當代藝術博物館 (法國) – 聯展 2001 香港大學美術博物館 (香港) – 個展 1989 中國美術館 (中國北京) – 聯展 龐比度藝術中心 (法國巴黎) – 聯展 收藏機構 誠品股份有限公司 (台灣) 福岡市美術館 (日本) 民生現代美術館 (中國上海) 卡塔爾國家博物館 (卡塔爾多哈) 洛克菲勒基金會 (美國紐約) 楊詰蒼,生於廣東佛山,一九八二年畢業於廣州美術學院國畫系。他及後師從黃陶道長學習道教,此經驗對他的創作有著深厚的影響。楊氏蜚聲國際畫壇始於一九八九年參加巴黎龐比度藝術中心的「大地魔術師」展及北京中國美術館的「前衛藝術展」。一九八○年代後移居歐洲。楊氏在藝術創作生涯中經歷了多個階段,由早年抽象的千層墨系列(當中他把積墨和冥想聯繫起來),到較近期的作品,其中楊氏結合政治意味的題材和宋人工筆,往往能把野蠻和暴力的題材化成美麗和仁慈的畫面。儘管楊氏創作皆為當代的主題,他運用毛筆的精湛技巧反映出深厚的國畫功底。

更多來自 中國當代水墨

查看全部
查看全部