BIBLE, in German. Translated by Martin LUTHER (1483-1546) -- OLD TESTAMENT, PART II, JOSHUA-ESTHER: Der Ander teyl des alten testaments. Wittemberg: [Christian Döring and Lucas Cranach, 1524]. Collation: A-C6 D4 E-G6 H4 I-Q6 R4 S-Z6 Aa-Ee6 Ff4 Gg-Kk6 Ll4 Mm-Pp6. 23 woodcuts, 3 of which are full-page, and two devices at end, one an agnus dei and the other a Luther rose, adopted by the reformist as a symbol of authenticity, all coloured by a contemporary hand, ornamental and lombard woodcut initials, printed shoulder notes. (Lacking A1 with Cranach woodcut, supplied in facsimile.)
OLD TESTAMENT, PART III, JOB-SONG OF SOLOMON. Basel: Adam Petri, 1524. Collation: A-N6 O4 P6. 3 woodcuts, woodcut historiated and ornamental initials, all coloured by a contemporary hand. (Lacking A1, tears in E6 and F1 without loss.)
NEW TESTAMENT, CONCORDANCE -- Concordantz des Newen Testaments zu teutsch. Strassburg: Hans Schott 1524. Collation: A-E6 F4 G-R6 S8. Woodcut title border with biblical scenes coloured by a contemporary hand. (Lacking fos. Q5-S2, S8.) (Small holes in title and final leaf, a few tears repaired, printer error on E5v resulting in some letters not printed.)
2° (285 x 197mm). WOODCUTS COLOURED BY A CONTEMPORARY HAND, paragraph marks and capital strokes in red uniform throughout the volume. (Some browning and occasional staining.) 19th-century half vellum, lettering-pieces on spine, red edges, remains of index tabs (slightly rubbed). Provenance: contemporary annotations in several hands (slightly shaved).
FIRST EDITION OF LUTHER'S TRANSLATION OF PART II OF THE OLD TESTAMENT. The impact of Luther's translation of the Bible was immediate, resulting in virtually instantaneous reprints of the Wittemberg editions in Strassburg, Augsburg, Basel, and elsewhere. The present volume bears witness to the plethora of editions suddenly available to a contemporary audience, bringing together the Wittemberg first edition of part II of the Old Testament, and reprints of the same year of part III and a concordance to the New Testament. The latter two parts of the volume are VERY RARE, neither is in the extensive Bible collection at Stuttgart. The OT part III is listed in Panzer, and a 1525 edition in the Stuttgart collection (E-134, same collation but with P6 blank) corresponds closely but is clearly different. The concordance appears to be unrecorded; indeed, no Bible edition printed by Schott in 1524 is known. Among the texts used as the basis for his translation of the Old Testament was the Hebrew Bible printed at Brescia in 1494; Luther's own copy is preserved at Berlin. Adams B-1251 (pt. II); Darlow & Moule 4189 (pt. II); Stuttgart Bibelsammlung E-98 (part II); Panzer Entwurf einer vollständigen Geschichte der deutschen Bibelbersetzung D. Martin Luthers, 1783, p.178 (part III).