細節
朱銘
孔明
木雕 雕塑
1981年作
簽名︰朱銘
來源:
亞洲 私人收藏

朱銘在1968年拜師於雕塑家楊英風的門下。楊氏認為朱銘身子雖然結實,但過於清瘦,便鼓勵他學太極,以便強身磨練意志。在學習太極的過程中,朱銘領悟了身、心、力量的來源與制衡,以及天人合一,物我兩忘的哲理,開始創作「功夫系列」。1976年楊英風受國立歷史博物館之邀請展覽,在訂下展覽檔期之後因作品準備不及而推薦朱銘,朱銘從此一鳴驚人。

1970年代台灣美術在鄉土文學運動的推波助瀾之際,開始萌發「回歸鄉土、認同台灣」的訴求,企圖在動盪不安的社會氛圍中重新找尋本土的文化根基,朱銘此時也在藝術創作中提出了關於鄉土主義的回應:藝術家小時候放學後必須幫忙放羊牧牛貼補家用,《歸牧》(Lot 1343)以俐落的刀法雕出了關於農家生活的回憶;《孔明》(Lot 1341)不僅是對於歷史人物的摹寫,諸葛亮以一介書生「羽扇綸巾 ,談笑間,強虜灰飛煙滅 」,在中國象徵了相當深刻的文化意涵。朱銘十五歲時跟隨雕刻師李金川學習雕刻及繪畫手藝,首先就是參與鎮上媽祖廟慈惠宮的翻修工程,因此《媽祖》(Lot 1342)除了代表中國沿海地區的民間信仰外,也對藝術家具有相當深刻的意義。我們看到朱銘在歷來的藝術創作中不斷地突破自我、再創巔峰,除了作品中一貫對「人」的關懷,同時也是藝術家對於中國傳統儒道精神的不斷追求與再延續。
來源
Private Collection, Asia

榮譽呈獻

Felix Yip
Felix Yip

查閱狀況報告或聯絡我們查詢更多拍品資料

登入
瀏覽狀況報告

拍品專文

In 1968, Ju Ming entered into an apprenticeship in Taipei under the well-known Taiwanese sculptor Yuyu Yang. Yang believed that while Ju had a fairly solid build, he was too thin, and advised him to take up Taichi to build up his strength and train his will. His study of Taichi brought Ju Ming to a realization about the relationship between body and mind, and the source of strength and bringing it into balance. He came to understand the philosophy of man in union with the universe and the importance of erasing boundaries between self and other, and started creating the Kung Fu Series. In 1976, Yang was invited to exhibit at the National Museum of History. But after the exhibition had been scheduled, Yang was unable to finish his work and delegated Ju to replace him. Since then, Ju has amazed the world with his brilliant feats.
In the 1970's, facilitated by the Taiwan Literature Movement, Taiwanese art began to burgeon the petition for "return of the native, recognize Taiwan", aiming to restore the local cultural bases amidst the chaotic social environment. During the time, Ju had responded to the Movement in artistic creation: When he was a child, he had to help his family raise sheep and cattle; the memories of village life realized in a clear-cut execution in Shepherd Boy and Cattle (Lot 1343). Zhuge Liang (Lot 1341) is not merely a portrait of historical figure but also one that is emblematic of cultural significance portrayed in poems, he "dressed as a scholar with a fan in hand, yet in relaxed conversation he could ward off strong enemies like ashes and dust" symbolizing a profound meaning in Chinese culture. When fifteen, Ju followed the sculptor, Lee Jing-Chuan to learn the skills of sculpture and paintings. Besides representing the popular belief of the Chinese coastal area, Mazu (Goddess of the Sea) (Lot 1342), it also holds considerable personal meaning to the artist as his earliest artistic endeavour was through his participation in the renovation of Cihui Temple at Mazu shrine in his town. With this, we find Ju's invariable breakthrough and climaxes in his artistic creation in always concerning about "man" in his work, but moreover in his endless pursuits for and inheritance from the Chinese traditional spirit of Confucian and Daoism.

更多來自 中國二十世紀藝術 日間拍賣

查看全部
查看全部