細節
李鐵夫
白菜與胖頭魚
油彩 畫布
簽名︰TF LEE

來源
中國 北京 傳承藝術中心
現藏者於1998年購自上述畫廊


李鐵夫(1869-1952)屬中國第一代出國留學的藝術家,於1885年即遠赴北美及歐洲,比徐悲鴻、林風眠、呂斯百等更早。在旅居歐美期間,曾追隨孫中山參與辛亥革命活動,研習藝術及從事教學工作將近40年,先後師從美國著名畫家威廉.切斯(William Chase, 1849-1916)和約翰.薩金特(John Singer Sargent, 1856-1925)。 李鐵夫多以家居靜物為創作主題,《白菜與胖頭魚》(Lot 1381)即屬其中的典型代表。
李鐵夫曾稱讚切斯:「他的最好的作品都具有新鮮感,他筆下的魚似仍在翻騰顫動」,也因如此,魚成為李鐵夫最喜愛的題材之一,《白菜與胖頭魚》描繪魚肚的光亮圓潤、青菜的鮮翠與貝類硬殼的質感,充分展現藝術家面對自然的直接寫生,細膩的筆觸與光線下的色彩效果刻劃出了魚兒與蔬果的鮮活,雖然以油彩描寫靜物主題在西方藝術史由來已久,但相對於西方畫家力求捕捉「真實的瞬間」,李鐵夫的靜物則透露出中國文人講求的和諧與靜謐,這來自於他旅居國外的40年間對傳統詩文書法用功不輟,無形中將中國傳統的文化底蘊帶入西方寫實的靜物描寫,畫家曾多次書寫明末書法家傅山的書論「寧拙勿巧,寧醜勿媚,寧支離勿輕滑,寧率真勿安排」,這同時也是李鐵夫藝術創作的寫照,藉由《白菜與胖頭魚》中單純真摯的靜物寫生,我們可以清楚體會藝術家樸拙的審美觀點

來源
Chuan Cheng Art Center, Beijing, China
Acquired from the above by the present owner in 1998

登入
瀏覽狀況報告

拍品專文

Among the first artists who had studied abroad, Li Tiefu (1869-1952) had traveled to Northern America and Europe as early as in 1885, earlier than his peers Xu Beihong, Lin Fengmian and Lu Shibai. During his period abroad of almost forty years, Li participated in revolutionary activities led by Sun Yat-sen, studied fine art and worked in the educational field. He also studied under the two renowned American painters William Chase (1849-1916) and John Singer Sargent (1856-1925). Still Life with Cabbage and Fish (Lot 1381) is an exemplary work typical of his life-long specialization in painting still lifes and depicting domestic objects.
Li admired Chase greatly: "All of his best work has a sense of freshness. Under his brush, the fishes seem to be still jumping and shaking." Fishes also became one of his beloved subjects. In Still life with Cabbage and Fish, Li expertly renders the luster of the plump fish belly, the fresh crispness of the vegetable, and the texture of the hard shellfish, fully exhibiting the artist's skill in close observation of nature. His sophisticated brushstrokes and portrayal of light and shadows define the forms of the fish and vegetable. Although the subject of still life has existed for a long time in art history, Li's works reveal an inherent grace and portrayal of the animate spirit in the objects stressed by the Chinese literati, which differs from the approach of capturing the fleeting moment in reality that some Western painters strive for. Li studied and practiced traditional prose, poetry and calligraphy incessantly during his forty years overseas, and an essence of this traditional training is revealed in his naturalistic still lifes done in a Western idiom. The painter had for many times quoted the discourse on calligraphy by the late Ming calligrapher, Fu Shan: "Rather be rustic than refined, rather be ugly than charming, rather be fractured than facile, and rather be sincere than contrived." This is also a portrait of Li's artistic creation. From his pure and honest depiction of still lifes, we can clearly see the artist's artist concept based on rustic aesthetics.

更多來自 中國二十世紀藝術 日間拍賣

查看全部
查看全部