AN UNUSUAL GILT-METAL-MOUNTED BLUE GLASS CIRCULAR BOX AND COVER
AN UNUSUAL GILT-METAL-MOUNTED BLUE GLASS CIRCULAR BOX AND COVER

QING DYNASTY, 18TH/19TH CENTURY

細節
清十八/十九世紀 鎏金銅嵌寶石藍料花葉紋蓋盒

蓋盒呈圓形,子母口,圈足。鎏金銅內鑲嵌寶石藍料,透明,光素無紋飾;外面鎏金銅西洋花葉紋,由蓋頂團花紋放射圖案至器身。

從傳世的料器來看,乾隆朝與雍正朝的製品非常接近。雍正帝聘請傳教士玻璃匠並投資巨額燒製了一批具有「洛可可」風格的玻璃器,此器鎏金的部分就甚具「洛可可」風格。北京故宮博物院藏一件雍正期製造的藍料蓋罐,外包鎏金銅雲鳳紋,其形式與此器相仿。乾隆帝承前啟後,製出了一批如此器一般風格特殊的精品。

此器1997年9月18日於紐約佳士得拍賣,拍品290號。
來源
Previously sold at Christie's New York, 18 September 1997, lot 290

登入
瀏覽狀況報告

拍品專文

Gilt-metal embellishments on a glass vessel appear to be quite rare. A blue glass jar and cover with gilt-copper embellishments and mounts, dated to the Yongzheng period, is in the collection of the Palace Museum, Beijing, and illustrated by Zhang Rong (ed.), Luster of Autumn Water - Glass of the Qing Imperial Workshop, Forbidden City Publishing House, 2005, no. 10. Unlike the present, and later, Qianlong period box with its European-influenced mounts, the mounts on the Palace jar are decorated with more typical Chinese-inspired decoration - an openwork design of phoenixes in flight amidst clouds around the sides. What appears to be a pedestal foot, however, is encased by joined vertical sheets of gilt-copper chased with wind-tossed waves rising from rolling waves strewn with precious objects. The entry states that the combination of glass and engraved gilt-copper is "reflected in the documents of the Imperial Workshops in the Yongzheng period".

更多來自 妙色瑩然  -  舒思深伉儷珍藏宮廷御製藝術精品

查看全部
查看全部