HUANG BINHONG (1864-1955)
This collection is offered by a family who were long-time friends of Zhao Shaoang, one of the foremost painters of the Lingnan School. Within the family Chao Tsin (Zhao Zhaojun, b.1909) was particularly close to the painter. Mr. Chao was a well known engraver and worked for the Chung-hwa Book Company. Among his many accomplishments, he prepared the engraving of the image of Sun Yatsen and chose the background painting by Zhao Shaoang that forms the 10,000 note during Republic of China. Chao Tsin was also an avid patron of the arts and collected paintings throughout his life. While he was closest with Zhao Shaoang, he was also friends with many other artists. Throughout Zhao Shaoang and Chao Tsins long friendship, which spanned more than fifty years, the artist from time to time lived with the latters family. In 1943 they lived together in Pine Forest in Chongqing and again in 1945 in Hong Kong. During these sojourns, Chao Tsin enthusiastically promoted exhibitions of his friends work and in return, he and his family were often given their choice of works by Zhao Shaoang.
HUANG BINHONG (1864-1955)

Houses Among Peaks

細節
黃賓虹 青城擲筆峰 設色紙本 鏡框 一九四六年作
題識:青城擲筆峰,幽邃清曠。紫翠錯落煙霧中,錦繡天成,洵奇境也。寫奉兆俊先生屬粲,賓虹丙戌 (1946年) 年八十又三。
鈐印:黃賓虹、掌印如楬

註: 此乃黃賓虹在1946年特意為趙兆俊先生所畫的山水,以表情誼。黃曾曰:‘一幅好畫,亂中不亂,不亂中又有亂。其氣脈必相通,氣脈相通,畫即有靈氣,畫有靈氣,氣韻自然生動。’此畫正是其氣韻生動的代表作。畫於八十三歲高齡,是黃藝術創作的高峰,畫藝爐火純青,風格自成一家。


趙兆俊家族珍藏中國書畫
趙兆俊與嶺南畫派著名畫家趙少昂關係密切。趙兆俊是著名的雕板大師,任職中華書局,在行內成就非凡。趙少昂的所畫山水,和他雕板孫中山頭像,印制成中華民國一萬元紙幣,尤為得意之作。
趙兆俊熱衷於藝術,贊助畫家無數。他收藏書畫甚豐,趙少昂作品尤其驚人,亦藏不少其他藝術家的作品。趙少昂和趙兆俊友誼長達半個多世紀,趙少昂亦曾長住趙兆俊家,1943年在重慶的松林,1945年在香港,這兩友好均同住一屋簷下。在旅居四川和香港,趙兆俊多方協辦趙少昂畫展,及大力推廣其作品。趙少昂亦常送贈趙兆俊及其家人畫作留念。
來源
PRIVATE COLLECTION OF CHAO TSIN

登入
瀏覽狀況報告

拍品專文

Painted for Zhao Jun in 1946, Huang Binhong's landscape painting was believed to be a gift to Zhao specially made from the artist. Huang once essayed:

"A good painting is orderly in its disorder, disorderly in its order; it is totally permeated with dynamic energy; this energetic flow endows it with an active presence, a musical quality; it is inhabited with a life of its own." - Selected Sayings of Huang Binhong translated by Dr. P. Ryckmans.

The dynamic energy which Huang talks of is evident in this painting - it symbolises the height of his creative vision at the age of 83, where years of training enabled him to blend soul and skill onto paper, standing out as a truly exeptional landscape artist of his time.

更多來自 中國近現代畫

查看全部
查看全部