A SUPERBLY CARVED AND IMPORTANT LARGE OVAL BAMBOO BRUSH POT
明末  竹雕四老圖筆筒

EARLY 17TH CENTURY

細節
明末  竹雕四老圖筆筒

筆筒鑲口嵌底,下承三矮足。外壁通景雕四老圖。山林中松桐掩映,兩老策杖漫步閒聊,其中一老手握靈芝,兩老席地對坐,一童子手握繫有葫蘆的木杖站於一旁,另一童子背伏靈芝站在小橋上,腳下溪水淙淙。一側山石上刻「吳趨唐寅畫」,隨「朱」、「稚徵」款。底刻「詒晉齋藏」篆書印款。

此器源自愛新覺羅‧永瑆,乾隆皇帝第十一子,別號詒晉齋主人。

唐寅(1470—1523),字伯虎,一字子畏,號六如居士、桃花庵主、魯國唐生、逃禪仙吏等。他為明四家之一,很有才華,即是詩人,也是畫家、書法家,是中國文學藝術史上的傳奇人物。他雖然生於明朝,但他的畫風,特別在人物上帶先唐及宋朝的遺風。他與沈周、文徵明、仇英並稱「吳門四家」。

朱稚徵,號三松,嘉定人,活躍於十七世紀初葉。祖父朱鶴為嘉定派竹雕創始人,活躍於正德、嘉靖年間。他工詩文,善丹青,精篆刻。他運刀如筆,認為凡竹雕,必須用深刻、透雕等對比明顯的雕刻技法,才能充分表現出竹雕的深遠意味。他和父親朱纓,不但繼承了朱鶴雕刻技法,更把他的技法發揚光大,使藝術造詣更為深湛。他們祖孫三代被稱為明末竹雕世家「嘉定三朱」,其雕刻技術最臻絕妙。

北京故宮博物院藏一件清初的竹雕狩獵圖筆筒,見2002年北京出版《故宮雕刻珍萃》53頁,其浮雕刀法精深,於本器頗為相似。
來源
Prince Yong Xing (1752-1823), eleventh son of the Qianlong Emperor.

登入
瀏覽狀況報告

拍品專文

Yijin Zhai is the name of the studio belonging to emperor Qianlong's eleventh son, Yong Xing (1752-1823).

The inscription on the brush pot suggests that the scene depicted is based on a painting by Tang Ying (1470-1523), a scholar, painter, calligrapher, and poet of the Ming dynasty whose life story has become a part of popular lore. Even though he was born during the Ming dynasty, many of his paintings (especially paintings of people) exhibit stylistic elements of pre-Tang to Song date. He is one of the elite 'Four Masters of the Ming Dynasty', which also includes Shen Zhou (1427-1509), Wen Zhengming (1470-1559) and Qiu Ying (ca. 1495-1552). Tang was also a talented poet, and is known as one of the 'Four Literary Masters of the Wuzhong Region.'

The two seals, Zhu and Zhizheng, are those of a Ming-period bamboo carver of the Jiading School, who is thought to have been active during the first half of the 17th century. Jiading bamboo carving, named for Jiading, Jiangsu province, was invented by Zhu Zhizheng's grandfather, Zhu He, during the Zhengde and Jiajing periods (1506-1566) of the Ming dynasty. Zhu He merged calligraphy and painting into bamboo carving, a technique characterized by openwork carving and deep carving, and made bamboo carving an independent visual art form. Zhu He's son, Zhu Ying, and his grandson, Zhu Zhizheng, not only inherited the carving skills of their fathers, but made improvements, each becoming more skilled than his predecessor. The three generations established the basic characteristics associated with Jiading bamboo carving, and are referred to as the 'Three Zhus'.
Similar depth and intricacy of carving can be seen on a brush pot carved with a hunting scene, dated to the early Qing dynasty, illustrated in The Palace Museum Collection of Elite Carvings, Beijing, 2002, p. 53, no. 24, which, like the present brush pot, has a wood rim and base.

更多來自 澄懷味象:許漢卿珍藏

查看全部
查看全部