AN EXQUISITE PAIR OF WHITE JADE QUAIL-FORM BOXES AND COVERS
AN EXQUISITE PAIR OF WHITE JADE QUAIL-FORM BOXES AND COVERS
1 更多
THE PROPERTY OF AN AMERICAN LADY
白玉鵪鶉蓋盒一對

清乾隆

細節
清乾隆  白玉鵪鶉蓋盒一對

白玉,圓雕卧形鵪鶉式。鵪鶉短頸、團身,圓眼、尖啄,身上琢有長短不一的翎毛,身內挖為空膛,分上下兩層,身下有一周子母口式盒口,可開啟。外側巧借羽毛狀呈鋸齒形。鵪鶉是常用的圖案和器物造型,寓平安之意。

此器為趙從衍之舊藏,1986年11月19日於香港蘇富比拍賣,拍品144號;後為哈特曼收藏,2006年11月26日於香港佳士得哈特曼專拍中拍賣,拍品1401號。
來源
T.Y. Chao Private and Family Trust Collections, sold at Sotheby's Hong Kong, 18 November 1986, lot 144
The Alan and Simone Hartman Collection, sold at Christie's Hong Kong, 28 November 2006, lot 1401
出版
Robert Kleiner, Chinese Jades from the Collection of Alan and Simone Hartman, Hong Kong, 1996, no. 196
展覽
Christie's New York, 13-26 March 2001
Museum of Fine Arts, Boston, August 2003 - December 2004

榮譽呈獻

Aster Ng
Aster Ng

查閱狀況報告或聯絡我們查詢更多拍品資料

登入
瀏覽狀況報告

拍品專文

The quality of finish and the execution of detail on the present lot are of the highest standard. Quails are auspicious birds because they are pronounced an in Chinese, which is a homophone for 'peace'. Two quails can be read as shuang an, or 'double peace', and thus, these birds appear as a pair on paintings, porcelains and textiles from as early as the Song dynasty.

Compare with a few other quail boxes of this type: one in the Palace Museum, Beijing, illustrated in Zhongguo Yuqi Quanji, vol. 6, pl. 106; a pair illustrated by Ip Yee, Chinese Jade Carving, Hong Kong Museum of Art, 1983, no. 196; another pair carved from brownish-yellow jade, illustrated by James Watt, Chinese Jades from the Collection of the Seattle Art Museum, Washington, 1989, no. 73; and a single white jade example from the Tianhe Shanfang Collection, sold at Christie's Hong Kong, 30 May 2005, lot 1557.

更多來自 重要中國瓷器及工藝精品 I 及 II

查看全部
查看全部