A MUGHAL PALE CELADON JADE CHRYSANTHEMUM DISH
THE PROPERTY OF A GENTLEMAN 
十八世紀 痕都斯坦青白玉菊瓣盤

18TH CENTURY

細節
盤壁極薄,幾可透光。圓形菊瓣式,器身雕作四重菊瓣,底為三重,盤壁為一重,菊瓣四邊向盤內方向凸起,盤中心結為花蕊。菊瓣式圈足。雙耳透雕作花葉形。

清乾隆戡定天山南北路,新疆收歸版圖,刺激當時北印度的蒙兀兒帝國玉器,以及土耳其的鄂圖曼帝國玉器大量東傳,尤於乾隆不諳二者之差異,而統稱之為「痕都斯坦玉器」。因此「痕都斯坦」一辭,在地域上專指北印度,然而清宮中的痕都斯坦玉器卻包括來自北印度及土耳其的兩種玉器。乾隆對這類異國風格的藝術品甚為鍾愛,常為之賦詩撰文。他一生作詩無數,有超過八百首與玉器有關,其中又有五十多首與痕都斯坦玉器有關,如乾隆三十五年(1770 年)作 《詠痕都斯坦白玉盃》:

痕都撈玉出河濱,水磨磨成製絕倫。
百瓣細攅穩承足,雙葩夾輔巧持唇。
瓊瑤自古來西域,精緻而今勝玉人。
不以飲醪以啜茗,戒哉惡旨久書紳。

「杯圓而橢口四出,趺攅菊英下圍敷葉,十二左右長葉各一,上出及杯唇。稍外偃復有两花下垂承以短葉可以用執。玉既瑩淨,製薄如紙,良材巧琢,非中土玉工所能仿佛也。」

榮譽呈獻

Nick Wilson
Nick Wilson

查閱狀況報告或聯絡我們查詢更多拍品資料

登入
瀏覽狀況報告

拍品專文

The present dish with its extraordinary thinness and exquisite polishing is representative of the fine Mughal jades highly admired by the Qianlong Emperor. It is recorded that the Qianlong Emperor was presented with the first Mughal jade bowl as a tribute from Central Asia in 1756, and was so enthralled by its enticing beauty that he ordered Chinese jade carvers to replicate its style. However the efforts of the Chinese carvers to reproduce Mughal jades ended in vain as the end results all tend to be slightly heavier, thicker and less intricately carved than the Indian prototypes.

Nonetheless the Emperor's high regard for Mughal jade persisted. Out of over 800 compositions which the Emperor wrote on jade, more than 50 were devoted to Mughal jade, which he described as 'thin as paper'. One such example is a poem written in 1770 in praise of a Hindustan white jade bowl and may be translated as:

Hindustan jade is selected from the river,
Smoothed by stream water to give its exceptional finish.
Fine workmanship makes a myriad of petals to form a steady foot;
Double flowers are exquisitely paired.
Fine jade comes from Xi Cheng* as of old,
Fair and delicate it now surpasses the jade maiden.
Forbidden to be used regardless of the tea,
A stern prohibitation edict issued long hence.

*place name near Xinjiang


This poem was also followed by a note written by the Emperor in which he mentions that the Hindustan bowl is carved with 'twelve long leaves rising to the mouth rim, flanked by a pair of handles each in the form of a flower supported on leaves. The material is glossy and smooth, worked to be thin as paper. This fine material is so exquisitely carved that it is unable to be reproduced by jade craftsmen of the Middle Kingdom'.

更多來自 重要中國瓷器及工藝精品

查看全部
查看全部