A VERY RARE FAMILLE VERTE 'LOTUS' MONTH CUP
A VERY RARE FAMILLE VERTE 'LOTUS' MONTH CUP
A VERY RARE FAMILLE VERTE 'LOTUS' MONTH CUP
2 更多
THE PROPERTY OF A JAPANESE COLLECTOR
清康熙 五彩「荷花」花神盃 雙圈六字楷書款

KANGXI SIX-CHARACTER MARK WITHIN DOUBLE CIRCLES AND OF THE PERIOD (1662-1722)

細節
盃通體青花五彩紋飾,一面繪六月花神荷花,背面青花書唐李群玉詩句:「根是泥中玉,心承露下珠」,尾隨篆體「賞」方印。底青花雙圈內書「大清康熙
年製」楷書款。

花神盃上所飾之花卉是根據傳統花朝節的習俗,在百花中選取代表農曆十二月份的月令花卉繪製而成。青花及青花五彩兩個品種都有。北京故宮博物院收藏一套完整十二隻五彩花神盃,見1999年香港出版故宮博物院藏文物珍品全集《五彩.鬥彩》,圖版140號。

此盃源自日本私人收藏,購藏於二十世紀初。
來源
A Japanese private collection, acquired in the early 20th century

榮譽呈獻

Nick Wilson
Nick Wilson

查閱狀況報告或聯絡我們查詢更多拍品資料

登入
瀏覽狀況報告

拍品專文

These finely potted cups are so-called 'month cups', made at the imperial kilns during the Kangxi reign. One was made for each month of the lunar calendar. As in the case of the current example, these cups are so thinly potted that the blue of the inscription on the exterior can be seen through the porcelain from the interior of the vessel. There has been much scholarly debate regarding which cup should be assigned to which month in the lunar calendar. For a discourse on flowers in Chinese art, see W. Perceval Yetts, 'Notes on Flower Symbolism in China', Journal of the Royal Asiatic Society, January, 1941.

The design format of these cups with a pictorial composition on one side and a poetic inscription ending in a seal mark on the other is inspired by the long tradition in classical painting and was an innovation of the Kangxi period.

Compare to a complete set of cups for all twelve months in the Qing Court Collection, see Porcelains in Polychrome and Contrasting Colours, The Complete Collection of Treasures of the Palace Museum, Hong Kong, 1999, pl. 140. The Percival David Foundation in London has another full set, see Rosemary Scott, For the Imperial Court - Qing Porcelain from the Percival David Foundation of Chinese Art, New York, 1997, pp. 82-83, no. 23.

更多來自 <strong>中國宮廷御製藝術精品:重要中國瓷器及工藝精品</strong>

查看全部
查看全部