AN 'EEL-SKIN'-GLAZED DOUBLE GOURD-FORM VASE
AN 'EEL-SKIN'-GLAZED DOUBLE GOURD-FORM VASE
AN 'EEL-SKIN'-GLAZED DOUBLE GOURD-FORM VASE
1 更多
AN 'EEL-SKIN'-GLAZED DOUBLE GOURD-FORM VASE
4 更多
宋耀如家族後人珍藏
清乾隆 鱔魚黃釉綬帶葫蘆瓶 六字篆書印款

QIANLONG SIX-CHARACTER IMPRESSED SEAL MARK AND OF THE PERIOD (1736-1795)

細節
清乾隆 鱔魚黃釉綬帶葫蘆瓶 六字篆書印款
10 ½ in. (26.7 cm.) high
來源
宋耀如(1861–1918)家族珍藏,後於家族傳承

榮譽呈獻

Rufus Chen (陳嘉安)
Rufus Chen (陳嘉安) Head of Sale, AVP, Specialist

查閱狀況報告或聯絡我們查詢更多拍品資料

登入
瀏覽狀況報告

拍品專文

The present vase takes its form from the auspicious hulu (double gourd). When rendered as a hollow vessel, this shape is commonly known as a hulu ping and is traditionally associated with the flasks carried by Daoist Immortals as containers for elixirs believed to confer longevity and perpetual youth.

A closely related tea-dust-glazed example is illustrated by R. Krahl in Chinese Ceramics from the Meiyintang Collection, London, 1994, vol. 2, no. 938. Another comparable vase was included in the exhibition National Treasures: Gems of China’s Cultural Relics, Hong Kong Museum of Art, 16 December 1997–1 March 1998, pp. 352–53, where it is noted that tea-dust glazes were first produced in the Tang dynasty, with early wares associated with the Yaozhou kilns. In the Ming and Qing dynasties, tea-dust-glazed wares were revived at the Jingdezhen imperial kilns, where the glaze was known as Changguan glaze. Technically, the glaze is achieved by suspending iron and magnesium-bearing colorants in the glaze slurry and applying it to the body before a single high-temperature firing. The resulting surface typically appears yellow-green, accented by irregular yellow speckling: depending on its tone and texture, it has been variously likened to “tea-leaf dust,” “eel-skin yellow,” or “crab-shell green,” terms that have long served as descriptive names for this glaze family.

更多來自 重要中國藝術

查看全部
查看全部