Lot Essay
« Au sujet de l’orientalisme, je dois vous dire que j’ai été un des premiers spectateurs des ballets russes et que j’ai été bouleversé de l’apport d’orientalisme dans les décors de Léon Bakst, dans l’Oiseau de Feu, Schéhérézade, ce qui me fit apparaître les décors de théâtre français, anémiques, incolores, inexistants, Matisse et Dufy en prirent de la graine. L’on s’intéressa aux miniatures persanes. Poiret, Paul Iribe furent influencés heureusement. (…) Gauguin de Tahiti à la recherche d’une sorte d’orientalisme qui présageait les ballets russes mais qui n’avait rien à voir avec la société des orientalises français d’alors : Ziem, Diaz, Dinet etc., se réclamant plus ou moins de Delacroix. »
‘With regards to Orientalism, I must remind you that I was one of the first spectators of the Russian ballets and that I was overwhelmed by the contribution of Orientalism in Léon Bakst's sets, in The Firebird, Scheherazade for example, which made French theatre sets stand out as being anemic, colourless, non-existent, which Matisse and Dufy definitively learned from. There was interest in Persian miniatures. Poiret and Paul Iribe were merrily influenced by those. (...) Gauguin from Tahiti was looking for a kind of orientalism that foreshadowed the Russian ballets but that had nothing to do with the society of French Orientalists of the time: Ziem, Diaz, Dinet etc., who claimed more or less to be Delacroix'.
« J’ai toujours pensé que le cadre faisait partie du tableau. C’est pour cela que j’ai écrit au dos d’une toile que j’ai vendue au Salon d’Automne : « Prière de ne pas changer le cadre ». Car, par hasard, il s’était établi un rapport des plus heureux entre le beige rosé de ce cadre et les tons vert et pierre de cette toile. »
‘I have always thought that the frame was part of the painting. That is why I wrote on the back of a painting I sold at the Salon d'Automne: ‘Please do not change the frame’ because, by chance, there had been a most happy relationship between the frame’s pinkish beige and the canvas’ green and stone tones’.
« Certes je me suis intéressé aux œuvres d’extrème-orient du Musée Guimet, moyen-orient en ses tapis persans, miniatures et céramiques, mais comme pour l’art nègre et précolombien, je trouve que c’est là un art mineur qui ne vaut pas l’art grec antique du Vè siècle, qui a atteint l’absolu par Phidias, et où l’absolu fut ensuite atteint par Léonard de Vinci, en ses œuvres du Louvre. En dehors de ces sommets, il existe heureusement de belles œuvres du passé et des temps modernes qui sont des œuvres immortelles. » Lettre à Rapin et Mirabelle Dors.
‘Admittedly, I have showed interest in works from the Far East at the Musée Guimet, from the Middle East with its Persian carpets, miniatures and ceramics, but as with Tribal and pre-Columbian art, I find that this is a minor art form. It is not as good as the ancient Greek art of the 5th century, which reached its apogee through Phidias, and whereby the peak of absolution was then reached by Leonardo da Vinci, in his works in the Louvre. Apart from these peaks, there are fortunately beautiful works of the past and of modern times which are immortal works'. Letter to Rapin and Mirabelle Dors.
‘With regards to Orientalism, I must remind you that I was one of the first spectators of the Russian ballets and that I was overwhelmed by the contribution of Orientalism in Léon Bakst's sets, in The Firebird, Scheherazade for example, which made French theatre sets stand out as being anemic, colourless, non-existent, which Matisse and Dufy definitively learned from. There was interest in Persian miniatures. Poiret and Paul Iribe were merrily influenced by those. (...) Gauguin from Tahiti was looking for a kind of orientalism that foreshadowed the Russian ballets but that had nothing to do with the society of French Orientalists of the time: Ziem, Diaz, Dinet etc., who claimed more or less to be Delacroix'.
« J’ai toujours pensé que le cadre faisait partie du tableau. C’est pour cela que j’ai écrit au dos d’une toile que j’ai vendue au Salon d’Automne : « Prière de ne pas changer le cadre ». Car, par hasard, il s’était établi un rapport des plus heureux entre le beige rosé de ce cadre et les tons vert et pierre de cette toile. »
‘I have always thought that the frame was part of the painting. That is why I wrote on the back of a painting I sold at the Salon d'Automne: ‘Please do not change the frame’ because, by chance, there had been a most happy relationship between the frame’s pinkish beige and the canvas’ green and stone tones’.
« Certes je me suis intéressé aux œuvres d’extrème-orient du Musée Guimet, moyen-orient en ses tapis persans, miniatures et céramiques, mais comme pour l’art nègre et précolombien, je trouve que c’est là un art mineur qui ne vaut pas l’art grec antique du Vè siècle, qui a atteint l’absolu par Phidias, et où l’absolu fut ensuite atteint par Léonard de Vinci, en ses œuvres du Louvre. En dehors de ces sommets, il existe heureusement de belles œuvres du passé et des temps modernes qui sont des œuvres immortelles. » Lettre à Rapin et Mirabelle Dors.
‘Admittedly, I have showed interest in works from the Far East at the Musée Guimet, from the Middle East with its Persian carpets, miniatures and ceramics, but as with Tribal and pre-Columbian art, I find that this is a minor art form. It is not as good as the ancient Greek art of the 5th century, which reached its apogee through Phidias, and whereby the peak of absolution was then reached by Leonardo da Vinci, in his works in the Louvre. Apart from these peaks, there are fortunately beautiful works of the past and of modern times which are immortal works'. Letter to Rapin and Mirabelle Dors.