AN EXTREMELY RARE PAIR OF IMPERIAL ENAMELLED YELLOW-GROUND VASES
AN EXTREMELY RARE PAIR OF IMPERIAL ENAMELLED YELLOW-GROUND VASES
AN EXTREMELY RARE PAIR OF IMPERIAL ENAMELLED YELLOW-GROUND VASES
2 更多
THE PROPERTY OF A GENTLEMAN 
銅胎畫琺瑯連年福壽瓜棱形壺一對  藍料雙方框《乾隆年製》楷書款

清乾隆

細節
清乾隆  銅胎畫琺瑯連年福壽瓜棱形壺一對  藍料雙方框《乾隆年製》楷書款

壺撇口,束頸,瓜棱形腹,高圈足外撇。通體檸檬黃地,腹部十二棱開光,內施松綠釉,各飾雙龍捧壽紋、蓮紋相間,開光下承展翅蝙蝠一隻,上托蓮紋間如意雲頭一圈,肩、頸各環描金蓮瓣凸紋,足牆上部紋飾一致,近足沿畫纏枝菊紋。底藍料雙方框書「乾隆年製」楷書款。

圖案組合獨特,未見其他相同例子的著錄,其器形和紋飾卻不乏近似例子,包括乾隆款黃地八棱開光山水圖罐一件,該器體形較小,開光內紋飾亦與此器不同,其肩上卻同樣描金蓮瓣凸紋。這典型邊飾始於雍正銅胎琺瑯器,臺北故宮博物院藏雍正例子一件,見1976年香港出版H. Moss著《By Imperial Command》,圖版19號。雍正朝銅胎畫琺瑯設計較雅致,乾隆朝則偏向華美瑰麗,紋飾重疊繁密,清宮舊藏一件乾隆款開光山水人物圖瓜棱盒,該器人物繪西洋婦嬰,其題材和透視描繪均反映西方藝術之影響。

此器裝飾中國傳統吉祥圖案,蝙蝠、壽字合成「福壽」,描金蓮瓣更是金碧輝煌,極富皇家氣派,相信為萬壽節慶禮。

此器源自德國私人收藏,自1920年代起蒐集而成。
來源
A German Collection formed in the 1920s

榮譽呈獻

Aster Ng
Aster Ng

查閱狀況報告或聯絡我們查詢更多拍品資料

登入
瀏覽狀況報告

拍品專文

There appear to be no other published examples of vases of this very rare combination of form and decoration. However the form and individual decorative motifs can be seen in a number of published examples of Imperial enamels in private and museum collections.
The most closely related example is a jar from the Dexingshuwu Collection sold at Christie's Hong Kong, 28 November 2006. lot 1657. Although the jar is smaller and decorated with landscape panels rather than the shou characters and lotus found on the present examples, the compressed lobed form of the jar and gilt-metal lappet border on the shoulder relate very closely. The inclusion of raised gilt metal borders with painted enamels is a feature first seen on Yongzheng enamelled objects such as the vase in the National Palace Museum, Taiwan, illustrated by H. Moss, By Imperial Command, Hong Kong 1976, pl. 19. The technique was employed with much greater frequency during the Qianlong period, however, with greater emphasis on flamboyance. A melon-shaped box and cover in the Palace Museum, Beijing illustrated in Metal Bodied Enamel Ware, The Complete Collection of Treasures of the Palace Museum, Hong Kong 2002, no. 208 uses this technique to create a very lavish effect.

The superb quality of the enamelling and casting would suggest that the censers were commissioned and manufactured at the imperial cloisonne workshops under the supervision of the Palace Workshops (Zaoban chu). In the 27th year of his reign, Qianlong merged the painting studio with the enamel workshop, enabling the painters to use their expertise and skill to engage in the decoration of enamel work. Whilst drawing on earlier stylistic developments of the Yongzheng and Kangxi periods which are evident in many of the decorative designs, the Qianlong reign heralded a new level of technical perfection, often incorporating Western influences. The present pair of vases remain more faithful to traditional Chinese auspicious imagery.

The bats and Shou character combine to form the wish for longevity and blessings which is reinforced by the inclusion of ruyi motifs while the lotus is representative of harmony so it is possible that these vases would have been intended as a birthday gift. A Yongzheng-marked teapot with the same combination of bats, shou characters, ruyi and lotus in the Palace Museum Collection, Beijing, is illustrated ibid., no. 187.

更多來自 重要中國瓷器及工藝精品 I 及 II

查看全部
查看全部