A RARE IMPERIAL FAMILLE ROSE MOULDED AND INSCRIBED BALUSTER VASE
清嘉慶 粉彩開光御題花卉圖瓶 礬紅六字篆書款

JIAQING IRON-RED SIX-CHARACTER SEAL MARK AND OF THE PERIOD (1796-1820)

細節
清嘉慶 粉彩開光御題花卉圖瓶 礬紅六字篆書款

瓶撇口,長頸,直腹下歛,圈足。通體綠地粉彩紋飾。腹部描金四開光內御題詩與春、夏花鳥圖相間,上托藍彩夔鳳紋,頸飾蝙蝠銜雙魚,雙魚下繫磬。口沿外環飾如意雲紋一周。足牆飾回紋。瓶內、外底施松綠釉,底中心礬紅彩書「大清嘉慶年製」篆書款。

同式的粉彩開光花卉圖御題詩瓶源自乾隆朝的粉彩瓷器,嘉慶年間繼續燒造。清宮舊藏乾隆款、嘉慶款例子各一,見1999年香港出版故宮博物院藏文物珍品全集《琺瑯彩.粉彩》,圖版137、169號。其中乾隆款為金地粉彩圓瓶,繪近似的春、夏花鳥圖,題詩與本瓶相同;嘉慶款為黃地粉彩雙耳瓶,飾秋、冬花卉圖及題詩。書上作者論述嘉慶款御題詩瓶為嘉慶皇帝為乾隆太上皇而製,清宮檔案中亦有記載當時燒製這類瓷器。
嘉慶初年的燒瓷、繪瓷仍持續乾隆朝之高水平,紋飾華麗堂皇,深具吉祥象徵。此器錦地上紋飾為蝙蝠、雙魚及磬組合,寓意「福慶有餘」。

另一例為嘉慶款黃地粉彩御題詩四時花卉圖燈籠瓶,2008年4月11日於香港蘇富比拍賣,拍品2853號。該瓶飾秋、冬花卉圖間以御題詩。

御題詩文:
錦繡堂中開畫屏,牡丹紅間老松青,日烘始識三春麗,嵗暮猶看百尺亭;夭矯拏空欣得地,輝煌散彩正當庭,一般都是生生意,坐對從知筆有靈。「乾」、「隆」印
(摘自「蒼松牡丹」《御製詩樂善堂全集定本.卷二十四》)
玉鏡平鋪一帶長,紅衣翠蓋儼明粧,不争艶麗當春日,獨濯清漣傍夕陽;雲髻峩峩疑洛浦,秋風嫋嫋憶瀟湘,鷺鷥可是知人意,雙落明波領晚香。「宸」、「翰」印
(摘自「荷」《御製詩樂善堂全集定本.卷二十四》)

榮譽呈獻

Angela Kung
Angela Kung

查閱狀況報告或聯絡我們查詢更多拍品資料

登入
瀏覽狀況報告

拍品專文

The present decorative format in the combined use of floral decorations juxtaposed with related poetic inscriptions is known among a small group of famille rose decorated ceramics of the Qianlong and Jiaqing periods. A Qianlong-marked vase with panels reserved on a famille rose decorated gilt-ground is illustrated in Porcelains with Cloisonne Enamel Decoration and Famille Rose Decoration, The Complete Collection of Treasures of the Palace Museum, Hong Kong, 1999, p. 155, pl. 137. Also from the Beijing Palace Museum is a Jiaqing-marked vase similarly inscribed with Qianlong poems, ibid., p. 192, pl. 169; where the author mentions the Qing Court archives recorded this particular group of ceramics as those that were commissioned for the Emperor Emeritus, the retired Emperor Qianlong, during the early Jiaqing reign.

The poems inscribed were two of the four composed by Emperor Qianlong which paid tribute to the four seasonal flowers: the peony, lotus, chrysanthemum and prunus. In this instance, the panels are in praise of the Spring flower, peony, followed by the two iron-red seals, Qian and Long; and the other is in praise of the Summer flower, lotus, and ends with Chen and Han, 'Written by His Majesty'. A comparable Jiaqing-marked baluster vase with similar decorations on a yellow ground was sold at Sotheby's Hong Kong, 11 April 2008, lot 2853. This cited example, without the moulded lobes found on the present vase, is enamelled to reserve four panels: two floral and two poetic inscriptions, in praise of Autumn and Winter.

The decoration of the musical chime being suspended on ribbons attached to a pair of fish and a bat in flight form the rebus: Fuqing Youyu, 'May you have an abundance of wealth and auspicious happiness'. These motifs were popular on famille rose ceramics of the Qianlong period. The present vase is more in keeping with the style of the Qianlong period and is highly comparable to the Qianlong-marked baluster vase inscribed with these same poems illustrated op. cit., 1999, p. 141, no. 123.

更多來自 中國宮廷御製藝術精品

查看全部
查看全部