A RARE PAIR OF IMPERIAL FAMILLE ROSE INSCRIBED COVERED BOWLS
THE PROPERTY OF AN ASIAN PRIVATE COLLECTOR
清嘉慶 綠地粉彩御製詩文蓋盌一對 礬紅六字篆書款

JIAQING DINGSI CYCLICAL DATE, CORRESPONDING TO 1797 AND OF THE PERIOD

細節
清嘉慶 綠地粉彩御製詩文蓋盌一對 礬紅六字篆書款

盌撇口,深弧腹,圈足。蓋為覆盞形,環形抓鈕。盌心、蓋心、蓋鈕內、圈足內均施松綠釉。蓋面及盌壁上下共飾四組綠地粉彩夔龍花草紋嵌描金「壽」字,邊沿以描金線相間;中間留白處以墨彩書:「佳茗頭綱貢,澆詩必月團。竹罏添活火,石銚沸驚湍。魚蟹眼徐颺,旗槍影細攢。一甌清興足,春盎避輕寒。嘉慶丁已小春月之中澣御製」,鈐「嘉」圓印、「慶」方印。蓋頂、足底均紅彩書「大清嘉慶年製」篆書款。

此器胎質堅細,造形雋美,釉色盈潤,字體清秀端正。嘉慶丁已為嘉慶二年,即1797年,當時乾隆為太上皇帝。

嘉慶皇帝有清晨飲茶的習慣,也喜歡在宮廷御窰燒製的茶具上題詩。他通過此盌上的詩,表達了他對宮廷御造新茶極為褒賞的感受,更分享了他煮茶、觀茶、品茶的經過。嘉慶皇帝品茶、御題茶詩的習慣,應來自他父親乾隆皇帝。

清朝皇帝都喜歡喝茶,以乾隆帝為甚。據說乾隆一天早、中、晚要喝三趟,從不間斷,是他養身之一法。晚年他退位後,在北海鏡清齋內專設「焙茶塢」,悠閒品茶。他對品茶鑒水頗有心得,作了幾十首御製茶詩存世。其中最為後人津津樂道的是他秋巡五台山後,回程至定興遇雪,於帳中與群臣共品三清茶時所賦《三清茶》詩。「三清茶」是以貢茶為主,佐以梅花、松子、佛手、雪水冲泡而成的香茶。乾隆還特為「三清茶」製作瓷、玉、漆等不同質地的茶具,自乾隆八年起每年廣邀群臣在重華宮舉行三清茶宴。(圖一)和(圖二)是乾隆青花及礬紅彩三清茶盌,現藏臺北故宮博物院。

同類的蓋盌在傳世品中少見,非常珍罕。有一件單盌為上海文物商店所藏,見1994年上海出版《清代瓷器鑑賞》,圖版259號。該盌紋飾與本對盌的唯一不同之處就是沒有夔龍紋。

此器1980年5月20日於香港蘇富比拍賣,拍品237號。
來源
Previously sold at Sotheby's Hong Kong, 20 May 1980, lot 237

榮譽呈獻

Angela Kung
Angela Kung

查閱狀況報告或聯絡我們查詢更多拍品資料

登入
瀏覽狀況報告

拍品專文

The present pair of covered bowls are very rare and only one other pair, complete with their covers is known and was sold at Sotheby's London, 10 November 2010, lot 297. A related single covered bowl in the Shanghai Wenwu Shangdian is illustrated in Qingdai Ciqi Shangjian, Shanghai kexue jishu chubanshe, 1994, p. 202, no. 259. The pattern of the Shanghai bowl and cover varies very slightly in that it lacks the kui dragons on the famille rose bands, and as such would suggest it comes from a different set of tea bowls. It is interesting to note that the additional horizontal stroke on the character zhi, 'made', of the reign mark; it has been mentioned that this is typical of Jiaqing imperial wares, ibid, p. 202.

Tea drinking was a pastime enjoyed by Qing emperors. It is known that the Qianlong Emperor was particularly fond of tea-drinking and on his return from visiting Mount Wutai, Shanxi province, in 1746, his entourage sojourned to make tea using freshly fallen snow. In the brew, as well as Longjing tea leaves, were the additions of prunus blossoms, pine nut kernels and finger citrus. Qianlong was so impressed with the concoction that he composed a eulogy in its praise under the title of the San Qing Cha, 'Tea of the Three Purities', See Empty Vessels, Replenished Minds: the Culture, Practice and Art of Tea, National Palace Museum, 2001, p. 152. The present bowl was Emperor Jiaqing's attempt to emulate similarly inscribed tea bowls that were made during his father's reign. Compare with bowls inscribed with the San Qing Cha poem and both dated to 1746, illustrated op. cit., National Palace Museum, 2002, p. 152, no. 129, enamelled in iron-red; and p. 153, no. 129, a blue and white bowl (figs. 1 and 2).

The inscription on the present bowl would suggest that Emperor Jiaqing was also an avid tea-drinker. From the text the Emperor mentions that the first growth of tea leaves tributed to the Court in the Spring was of the best quality and ideal as a beverage being drunk on Spring mornings to warm away the winter chill. The poem is also found on related tea wares that were probably produced at the same time as the present bowls such as the lime-green ground famille rose tea pot and a floral-lobed tray; and a ruby-ground famille rose floral-lobed tray, all from the National Palace Museum Collection, illustrated, op. cit, 2002, pp. 190-191, nos. 169-171.

The dating of the present bowls suggests that these bowls were made in the 2nd year of the Jiaqing reign, and two years before the death of the retired Emperor Qianlong who was the then styled, Emperor Emeritus. It is not suprising, therefore, that the quality is very closely related to that found on pieces of the preceding Qianlong period.

更多來自 中國宮廷御製藝術精品

查看全部
查看全部