![PÉTRARQUE, François (1304-1374), Trionfi, en vers italiens et rubriqué en latin, MANUSCRIT ENLUMINÉ SUR VÉLIN [Italie et Flandres, vers 1475]](https://www.christies.com/img/LotImages/2012/PAR/2012_PAR_03534_0042_000(petrarque_francois_trionfi_en_vers_italiens_et_rubrique_en_latin_manus125141).jpg?w=1)
Details
PÉTRARQUE, François (1304-1374), Trionfi, en vers italiens et rubriqué en latin, MANUSCRIT ENLUMINÉ SUR VÉLIN [Italie et Flandres, vers 1475]
192 x 130 mm. i + 54 + i feuillets: 1-68, 76, COMPLET, réclames perpendiculaires, 21 lignes d'une écriture semi-humaniste à l'encre noire sur 23 lignes tracées à l'encre rouge, SIX GRANDES INITIALES ENLUMINÉES en rouge et en bleu sur fond or, plusieurs initiales à deux lignes en or sur fond bleu et rouge, chaque vers avec initiale d'une ligne alternant en or et bleu avec le décor alternant en bleu et rouge (feuillets un peu froissés, deux premiers feuillets de texte avec mouillure affectant la lecture). Reliure italienne du début du XVIe siècle, plats de maroquin brun ornés d'un encadrement doré formé par une répétition d'un même fer, petits fers poussés à l'or et à froid, dos à nerfs (dos et gardes refaits, frotté). Provenance : l'élégante enluminure de ces Trionfi indique une origine flamande, probablement brugeoise, de la seconde moitié du XVe siècle tandis que l'écriture humaniste gothicisante est manifestement italienne. La reliure du manuscrit, elle-même italienne, date du début du XVIe siècle. Les fers des angles comme les rosettes apparaissent sur un Ovide de 1516 imprimé à Venise, aujourd'hui à la Pierpont Morgan Library (cf. T. de Marinis, La Legatura artistica nei secoli XV e XVI, t. II n° 2134). Le fer répété apparaît sur un dogale de 1531 conservé au musée Correr (De Marinis, t. II, n° 1825). L'auteur de ces reliures a habillé de nombreux dogales et des portulans de Battista Agnese. Il est connu sous le nom de "relieur d'Agnese" et peut être identifié à Bartolomeo di Giovanni da Fino (cf. Appendix X in Anthony Hobson, Reniassance Book Colelcting, Cambridge, 1999). L'inscription effacée au premier feuillet nomme un tel "Giuliano Paconi", ce qui indique que le manuscrit fut conçu en Flandres et puis ramené par son propriétaire en Italie; au début du XVIIe siècle, le manuscrit se trouvait toujours en Italie: au f. 54v on trouve une inscription en italien contenant un avertissement contre toute éventuelle donation, vol ou vente : 'Donato esser non voglio et Rubato esser non voglio [...]'.
CONTENU :
Le Triomphe de l'Amour ff.1-18; Le Triomphe de la Chasteté ff.18-23; Le Triomphe de la Mort ff.23-32; Le Triomphe de la Renommé ff.32-46; Le Triomphe du Temps ff.46-49v; Le Triomphe de la Divinité ff.49v-53; Colophon: Finis. Domini Francisci Petrarcae viri clarissimi poetae Florentini Triumphorium liber explicit feliciter. Amen.
UN EXEMPLAIRE EXTRÊMEMENT RARE DE L'OEUVRE ALLÉGORIQUE DE PÉTRARQUE EN LANGUE VULGAIRE TOSCANE écrit par un scribe itinérant italien, et orné en Flandres. Ce manuscrit est étroitement lié à un groupe de manuscrits produits à Bruges pour Jan Crabbe et attribué par Gilbert Tournoy au scribe florentin Francesco Florio (G. Tournoy, 'An Italian Scribe at Bruges in the second half of the Fifteenth Century: Francesco Florio', Manuscripts in Transition: Tradition and Creative Recycling, pp. 261-285 ; voir aussi N. Geirnaert, 'Classical Texts in Bruges around 1473: Cooperation of Italian Scribes, Bruges Parchment Rulers, Illuminators and Bookbinders for Johannes Crabbe, Abbot of Les Dunes Abbey [1457-1488] (CUL MS. Nn.3.5)', Cambridge Bibliographical Society Transactions, 10, 1991, pp.173-81 et pl. 25-28). L'écriture semi-humaniste, avec ses notes tironiennes au lieu de l'esperluette et son style gothicisant est très proche à celle de certains manuscrits appartenant à ce groupe (notamment le célèbre Virgile dans la bibliothèque de Lord Leicester à Holkham Hall, MS 311, daté 1473; le Cicéron et le Boèce à Bruges, Grootseminaire, MS 112/111 et le Salluste à Bruxelles, KB, MS II.7842). Tournoy, dans son article, relève deux caractéristiques codicologiques communes aux manuscrits rédigés par Florio: le mot 'finis' écrit en majuscules entre deux points à la fin du texte, et les réclames perpendiculaires -- deux caractéristiques aussi présentes dans notre manuscrit. On retrouve une autre copie brugeoise des Trionfi de Pétrarque en italien, maintenant à Rimini (G. Mariani Canova et al., I codici miniati della Gambalunghiana di Rimini, Rimini, 1987, pp.143-6 ; A. Arnoud et al., Splendours of Flanders, Cambridge, 1993, n 72). Il se peut que notre manuscrit ait été rédigé d'après l'édition princeps publiée en 1473, comme le furent d'autres textes humanistes copiés pour les bibliophiles flamands Jan Crabbe et Raphael de Mercatellis. Quelque soit le commanditaire originaire, ce manuscrit fut acquis par un bibliophile italien de passage, ou bien un membre de la communauté marchande italienne à Bruges et rapporté en Italie avant la fin du XVe siècle.
192 x 130 mm. i + 54 + i feuillets: 1-68, 76, COMPLET, réclames perpendiculaires, 21 lignes d'une écriture semi-humaniste à l'encre noire sur 23 lignes tracées à l'encre rouge, SIX GRANDES INITIALES ENLUMINÉES en rouge et en bleu sur fond or, plusieurs initiales à deux lignes en or sur fond bleu et rouge, chaque vers avec initiale d'une ligne alternant en or et bleu avec le décor alternant en bleu et rouge (feuillets un peu froissés, deux premiers feuillets de texte avec mouillure affectant la lecture). Reliure italienne du début du XVIe siècle, plats de maroquin brun ornés d'un encadrement doré formé par une répétition d'un même fer, petits fers poussés à l'or et à froid, dos à nerfs (dos et gardes refaits, frotté). Provenance : l'élégante enluminure de ces Trionfi indique une origine flamande, probablement brugeoise, de la seconde moitié du XVe siècle tandis que l'écriture humaniste gothicisante est manifestement italienne. La reliure du manuscrit, elle-même italienne, date du début du XVIe siècle. Les fers des angles comme les rosettes apparaissent sur un Ovide de 1516 imprimé à Venise, aujourd'hui à la Pierpont Morgan Library (cf. T. de Marinis, La Legatura artistica nei secoli XV e XVI, t. II n° 2134). Le fer répété apparaît sur un dogale de 1531 conservé au musée Correr (De Marinis, t. II, n° 1825). L'auteur de ces reliures a habillé de nombreux dogales et des portulans de Battista Agnese. Il est connu sous le nom de "relieur d'Agnese" et peut être identifié à Bartolomeo di Giovanni da Fino (cf. Appendix X in Anthony Hobson, Reniassance Book Colelcting, Cambridge, 1999). L'inscription effacée au premier feuillet nomme un tel "Giuliano Paconi", ce qui indique que le manuscrit fut conçu en Flandres et puis ramené par son propriétaire en Italie; au début du XVIIe siècle, le manuscrit se trouvait toujours en Italie: au f. 54v on trouve une inscription en italien contenant un avertissement contre toute éventuelle donation, vol ou vente : 'Donato esser non voglio et Rubato esser non voglio [...]'.
CONTENU :
Le Triomphe de l'Amour ff.1-18; Le Triomphe de la Chasteté ff.18-23; Le Triomphe de la Mort ff.23-32; Le Triomphe de la Renommé ff.32-46; Le Triomphe du Temps ff.46-49v; Le Triomphe de la Divinité ff.49v-53; Colophon: Finis. Domini Francisci Petrarcae viri clarissimi poetae Florentini Triumphorium liber explicit feliciter. Amen.
UN EXEMPLAIRE EXTRÊMEMENT RARE DE L'OEUVRE ALLÉGORIQUE DE PÉTRARQUE EN LANGUE VULGAIRE TOSCANE écrit par un scribe itinérant italien, et orné en Flandres. Ce manuscrit est étroitement lié à un groupe de manuscrits produits à Bruges pour Jan Crabbe et attribué par Gilbert Tournoy au scribe florentin Francesco Florio (G. Tournoy, 'An Italian Scribe at Bruges in the second half of the Fifteenth Century: Francesco Florio', Manuscripts in Transition: Tradition and Creative Recycling, pp. 261-285 ; voir aussi N. Geirnaert, 'Classical Texts in Bruges around 1473: Cooperation of Italian Scribes, Bruges Parchment Rulers, Illuminators and Bookbinders for Johannes Crabbe, Abbot of Les Dunes Abbey [1457-1488] (CUL MS. Nn.3.5)', Cambridge Bibliographical Society Transactions, 10, 1991, pp.173-81 et pl. 25-28). L'écriture semi-humaniste, avec ses notes tironiennes au lieu de l'esperluette et son style gothicisant est très proche à celle de certains manuscrits appartenant à ce groupe (notamment le célèbre Virgile dans la bibliothèque de Lord Leicester à Holkham Hall, MS 311, daté 1473; le Cicéron et le Boèce à Bruges, Grootseminaire, MS 112/111 et le Salluste à Bruxelles, KB, MS II.7842). Tournoy, dans son article, relève deux caractéristiques codicologiques communes aux manuscrits rédigés par Florio: le mot 'finis' écrit en majuscules entre deux points à la fin du texte, et les réclames perpendiculaires -- deux caractéristiques aussi présentes dans notre manuscrit. On retrouve une autre copie brugeoise des Trionfi de Pétrarque en italien, maintenant à Rimini (G. Mariani Canova et al., I codici miniati della Gambalunghiana di Rimini, Rimini, 1987, pp.143-6 ; A. Arnoud et al., Splendours of Flanders, Cambridge, 1993, n 72). Il se peut que notre manuscrit ait été rédigé d'après l'édition princeps publiée en 1473, comme le furent d'autres textes humanistes copiés pour les bibliophiles flamands Jan Crabbe et Raphael de Mercatellis. Quelque soit le commanditaire originaire, ce manuscrit fut acquis par un bibliophile italien de passage, ou bien un membre de la communauté marchande italienne à Bruges et rapporté en Italie avant la fin du XVe siècle.
Brought to you by
Clémentine Robert