AN IMPORTANT AND VERY FINE INSCRIBED FALANGCAI ENAMELLED 'LOFTY MOUNTAIN' MALLET-SHAPED VASE
AN IMPORTANT AND VERY FINE INSCRIBED FALANGCAI ENAMELLED 'LOFTY MOUNTAIN' MALLET-SHAPED VASE
AN IMPORTANT AND VERY FINE INSCRIBED FALANGCAI ENAMELLED 'LOFTY MOUNTAIN' MALLET-SHAPED VASE
2 更多
巧奪天工琺瑯彩尊 蘇玫瑰—國際亞洲藝術部學術總監 這兩件琺瑯彩尊來源顯赫,它們不只來自貝萊爾私人珍藏, 更源自著名的希普斯理(1 8 4 8 - 1939年)舊藏,並著錄於1890年華盛頓出版《A Catalogue of The Hippisley Collection of Chinese Porcelains: With a Sketch of the History of Ceramic Art in China》,編號129、130。1925年出版的《貝萊 爾藏中國瓷器》圖錄沒有刊載兩尊,極可能因貝萊爾剛於1925年紐約安德遜畫廊希普斯理專拍中 獲得,而這本全手工造的藏品目錄製作需時,因此未能及時收納。 這尊造型歷史悠久,至康熙朝演變成頸及腹部微歛,稱為「搖鈴尊」。其形制或源自編鐘,原來為日常或祭祀用樂器。陶製搖鈴早見於新石器時代,至戰國時代浙江地方更大量製造。本對尊或 取形搖鈴,更可能仿紙槌形。紙槌瓶的造型始於宋代名瓷,定窰器就有少數紙槌瓶。倫敦大維德爵士珍藏一件北宋定窰紙槌瓶,口有磨,見2003年倫敦出版畢宗陶著《Song Ceramics - Objects of Admiration》,20-21頁,圖I。至於北宋末御用汝窰亦燒造紙槌瓶,1987年河南寶豐縣清涼寺窰址曾出土一例,臺北故宮博物院亦藏二例(見2006年台北出版《北宋汝窯特展》,114-119頁,圖 23-25)。然而宋瓷紙槌瓶均為折沿。看來本對尊或許又另起源流,例如仿伊斯蘭式玻璃器。無論如何,清中期鑑藏家對本尊式與宋代御瓷的淵源想必另眼相看,雍正及乾隆朝尊形雖不折沿,唯 大部份的口有凸緣。 清中期的尊形線條較流暢,足不收窄,腹高與頸高均等,頸部幾乎成柱形。雍正及乾隆兩朝廣見各種比例及裝飾的例子。北京故宮博物院藏一件雍正青花夔鳳紋雙陸尊,與本對尊的高度相若,但體形較 寬,肩更垂,頸較短(見2005年北京出版《故宮博物院藏清代御窯瓷器.卷一.下冊》,102-103頁,圖版40號)。相反地,該院所藏另一件雍正粉彩東青地折枝花蝶尊,較本對尊稍高而窄,直口, 見1999年香港出版故宮博物院藏文物珍品全集《琺瑯彩.粉彩》,89頁,圖版78號。 本對尊的腹部接近筒形,肩部渾圓,這種規格展開就是一幅山水圖或山水人物圖手卷,然而要把頸部納入繪畫的範圍,卻是一項挑戰。畫師的高超技術顯然處理各方面均游刃有餘。 兩尊的繪畫構圖嚴謹,用色考究,筆觸細膩。其中一尊繪高士抬頭遠眺,侍童俯首抱書。題詩中的「堯山」,為桂林的最高山脈,位置在東部,唐代時山巔建堯帝祠,因而得名。堯山居高可俯瞰四周風 景,舉目四季景色燦爛多彩。春天杜鵑遍野,嫣紅姹紫。夏天竹葉婆娑,翠綠延綿。秋天楓樹開片,漫山紅海。冬天白雪紛飛,晶瑩奇絕。尊上所繪正是堯山迷人的景色,高士立於山岬觀景,高聳入雲 的群巒即是桂林特有的石灰岩山脈。當地著名的竹林亦逸然入畫,至於雄偉的松樹伸上頸部,攀生其上的彩花增添了柔和感。整幅圖畫使人聯想起御窰廠督陶官唐英的作品,這繪工細膩之風格正是他最 為人所見稱的。尊上所題詩句亦見唐英的筆法,參考北京故宮博物院藏一幅唐英題詩秋景圖(見林業強著「Tang Ying(1682-1756)- the Imperial Factory Superintendent at Jingdezhen」,載於《Transactions of the Oriental Ceramic Society》,1998-1999年,63號,65-82頁)。林業強在文中提出一件唐英題詩燈籠瓶,該瓶所書與畫上書法相近,雖然他的字體在不同物料上可能稍有不同。此尊上雖沒有唐英的 題款或印款,仍足以表現出他的設計風格。 另一尊的圖案同樣引人入勝,描繪高士持杖問於童子,童子遙指遠方回應。畫面呼應了所題的唐代賈島(779-843年)《尋隱者不遇》詩句:「松下問童子,言師採藥去。只在此山中,雲深不知處。」 本對尊的卷雲紋均以白彩塗繪,並加淺刻及點彩,與上述唐英題詩燈籠瓶的卷雲紋相若,該瓶為Paul and Helen Bernat舊藏,現為香港私人收藏。此尊繪圖同樣講究,人物的佈局配合得天衣無縫,高聳蒼松與樹後巨石亦相映成趣。 另見四件粉彩搖鈴尊的著錄。一為乾隆桃花源詩尊,見2009年香港出版《莊紹綏收藏中國瓷器》,圖102。另一為乾隆題詩西湖圖尊,原為Grandidier Collection舊藏,現藏巴黎吉美國立亞洲藝術博物館(見1981年東京出版《The World's Great Collections, Oriental Ceramics - vol. 7 - Musee Guimet, Paris》,圖192)。以上二例形制、大小與本對尊相若。北京首都博物館藏一件雍正高士泛舟圖尊(見2000 年紐約出版《Treasures from Ancient Beijing》,圖27)。北京故宮博物院藏一件山水圖尊,同樣繪 高士立於山岬遠眺(見2003年北京出版《孫瀛洲的陶瓷世界》,222-223頁)。以上二例體形均稍高。
清雍正/ 乾隆 琺瑯彩題詩堯山觀景圖搖鈴尊

YONGZHENG-QIANLONG PERIOD (1723-1795)

細節
尊口微撇,長直頸,溜肩,直腹,圈足。內施白釉。外壁以琺瑯彩繪紋飾,山間蒼松挺拔,修竹映掩,花朵攀藤而上,搖曳生姿。老者策杖站於松下,觀看山下五峰山,五峰被雲霧纏繞,露出山峰,童子手中抱著書靜候於一旁。背面書:「堯山幾疊屏,秀色如五老。中有龐眉人,仙曹屢書考。」後隨「雲岫」朱印。

此器紋飾描繪細膩,人物生動,特別是五峰山中雲霧飄渺,把雲海描繪得仿如人間仙境,令人神往。

此器源自十九世紀英國著名收藏家希普斯理,後由美國貝萊爾收藏(藏品編號174)。著錄於1890 年華盛頓出版希普斯理著《A Catalogue of the Hippisley Collection of Chiness Porcelains: With A Sketch of the History of Ceramic Art in China》,圖版129號,此書於1902年再版。1915年紐約和倫敦出版霍布森著《中國陶瓷》下卷,125頁,圖2。+H18

希普斯理(Alfred Hippisley, 1842-1940年)於1867年開始出任北京、厦門、廣州、上海及其他各地的大清皇家海關稅務司,1875年晉升為統計科副稅務司,1882年成為專員。多年後成為政務司司長、郵政司長,1901年他奉旨出任助理條約和國務院關稅稅則委員會的代表,1910 年辭去海關要職。

1887年美國華盛頓史密森學院展出了他所藏的300多件中國瓷器。倫敦大維德基金會所藏的清雍正琺瑯彩梅花題詩盌、清乾隆琺瑯彩開光西洋風景盃、山水人物盃等一批珍貴的琺瑯彩藏品就來自他的私人收藏。
來源
Alfred E. Hippisley Collection (1848-1939)
J. Insley Blair (1870-1939) and thence by descent to the present owners
出版
A. E. Hippisley, A Catalogue of The Hippisley Collection of Chinese Porcelains: With A Sketch of the History of Ceramic Art in China, Washington, 1890, no. 129
A. E. Hippisley, A Sketch of the History of Ceramic Art in China, with a Catalogue of the Hippisley Collection of Chinese Porcelains, Washington, 1902, pl. 129
R. L. Hobson, Chinese Pottery and Porcelain, vol. II, New York and London, 1915, pl. 125, fig. 2

榮譽呈獻

Nick Wilson
Nick Wilson

查閱狀況報告或聯絡我們查詢更多拍品資料

登入
瀏覽狀況報告

拍品專文

The short poem may be translated as:

Lofty mountains assembled like screens,
conjuring a vision of the Five Elders.
Through shaggy eyebrows,
they study repeatedly their numerous books.


The poem is in reference to the scholar-official's idylic existence of living as a hermit and away from the burdens of a bureaucratic life.

更多來自 重要中國瓷器及工藝精品

查看全部
查看全部