A RARE DARK OLIVE-GREY STONE TILE-FORM INKSTONE
A RARE DARK OLIVE-GREY STONE TILE-FORM INKSTONE
A RARE DARK OLIVE-GREY STONE TILE-FORM INKSTONE
A RARE DARK OLIVE-GREY STONE TILE-FORM INKSTONE
3 更多
十八世紀上半葉 石渠閣瓦硯

FIRST HALF OF 18TH CENTURY

細節
十八世紀上半葉 石渠閣瓦硯
5 7⁄8 in. (15 cm.) long
來源
大維德 (1892-1964)爵士珍藏, 英國
倫敦邦瀚斯, 1983年4月20日, 拍品編號132
Auspicious Treasures from the Blumenfield Collection; 紐約佳士得, 2012年3月22日, 拍品編號1278
出版
S. Riddel, 《Dated Chinese Antiquities》, 倫敦/波士頓, 1979年, 頁188-9, 圖版編號149a, 編號1426.
展覽
洛杉磯, 「Sumptuous Elegance: Art of the 18th Century Qing Dynasty」, 洛杉磯郡立美術館, 1992年3月17日- 6月30日

榮譽呈獻

Rufus Chen (陳嘉安)
Rufus Chen (陳嘉安)

拍品專文


The poem inscribed above the well was composed by the Northern Song poet Su Shi (1037-1101), who is known to have given to his friend Chen Mingying an inkstone on which he incised the same poem that appears on the present example. The poem cites the antiquity and the source of the stone, and extolls its qualities, as well as its worthiness of being preserved by later generations.

The inscription on one side is signed Gao Fenghan (1683-1749), a well-known Qing dynasty poet, painter, calligrapher and seal carver, known for his love of inkstones. The inscription states that the inkstone previously belonged to Lantai Zheng shan ren (hermit Zheng of Lantai), that the stone comes from Qingzhou (present-day Shangdong province), that the carving is reminiscent of statues from the Five Dynasties, and that Gao was asked to carve the inscription by his friend Wen shan ren (hermit Wen).

A Duan inkstone similar in shape to the present inkstone, dated Qianlong, and similarly inscribed with an inscription and a seal above the circular grinding surface was sold at Christie's Hong Kong, 16-17 January 1989, lot 409.

更多來自 重要中國瓷器及工藝精品

查看全部
查看全部