.jpg?w=1)
.jpg?w=1)
.jpg?w=1)
.jpg?w=1)
Camille Pissarro, par lui-même
Details
CAMILLE PISSARRO (1830-1903)
Camille Pissarro, par lui-même
signée et titrée au crayon
eau-forte et pointe-sèche sur papier vergé avec un filigrane partiel, probablement un Cartouche avec les lettres AM, surmonté d'une Couronne et Fleur-de-Lys
image: 18.7 x 17.8 cm.
feuille: 17.8 x 27.3 cm
Exécutée vers 1890, deuxième et dernier état comme décrit par Delteil, impression numérotée "n°26" (édition à vingt-huit exemplaires), avec de grandes marges, superbe impression richement encrée
signed and titled in pencil
etching with drypoint on laid paper with a partial watermark, possibly Cartouche with letters AM surmounted by a Crown and Fleur-de-lys
image: 7 3⁄8 x 7 in.
sheet: 7 x 10 ¾ in.
Executed circa 1890, Delteil's second (final) state, this impression is numbered 'n°26' (from an edition of twenty-eight copies), with wide margins, a superb, richly inked impression.
Camille Pissarro, par lui-même
signée et titrée au crayon
eau-forte et pointe-sèche sur papier vergé avec un filigrane partiel, probablement un Cartouche avec les lettres AM, surmonté d'une Couronne et Fleur-de-Lys
image: 18.7 x 17.8 cm.
feuille: 17.8 x 27.3 cm
Exécutée vers 1890, deuxième et dernier état comme décrit par Delteil, impression numérotée "n°26" (édition à vingt-huit exemplaires), avec de grandes marges, superbe impression richement encrée
signed and titled in pencil
etching with drypoint on laid paper with a partial watermark, possibly Cartouche with letters AM surmounted by a Crown and Fleur-de-lys
image: 7 3⁄8 x 7 in.
sheet: 7 x 10 ¾ in.
Executed circa 1890, Delteil's second (final) state, this impression is numbered 'n°26' (from an edition of twenty-eight copies), with wide margins, a superb, richly inked impression.
Provenance
Felix Somary (Lugt 4384).
Sotheby's, New York, 16 mai 1997, lot 657.
Margo Schab, New York.
Acquis auprès de celle-ci par les actuels propriétaires en 2015.
Sotheby's, New York, 16 mai 1997, lot 657.
Margo Schab, New York.
Acquis auprès de celle-ci par les actuels propriétaires en 2015.
Literature
L.Delteil, Camille Pissarro, L'oeuvre gravé et lithographié, Catalogue raisonné, San Francisco, 1999, n°90, p.194 et 195 (une autre épreuve illustrée).
Further details
Cette eau-forte est l'un des autoportraits les plus célèbres et intimes de l'artiste. Elle est considérée comme l'une de ses estampes les plus abouties, souvent comparée par sa profondeur psychologique aux autoportraits tardifs de Rembrandt. Cette oeuvre témoigne de la grande maîtrise de Pissarro dans l'art de la gravure et souligne combien ce médium comptait pour lui au même titre que la peinture.
Dans cet autoportrait, Pissarro se représente à l'âge de soixante ans sous les traits d'un patriarche. Le visage et la barbe blanche de l'artiste émergent d'un fond sombre, par ce contraste saisissant l’artiste met en lumière son regard pénétrant à travers ses lunettes et ses traits marqués, soulignant ainsi la sagesse et l'expérience de l'âge. Réalisé dans un contexte personnel et politique sombre (peu après le décès de sa mère et durant l'affaire Dreyfus), l'estampe dégage une certaine gravité. Elle témoigne d'un moment de repli intérieur où l'artiste, contraint de rester en intérieur, se prend lui-même comme sujet d'étude. Contrairement à ses paysages ruraux, cet autoportrait se concentre sur l'individu.
C'est un rare témoignage où il s'affirme non seulement comme un peintre mais aussi comme un maître graveur, explorant le potentiel expressif de la ligne et du noir et blanc.
This etching ranks among the artist’s most celebrated and intimate self‑portraits. Widely regarded as one of his finest prints, it has often been likened to Rembrandt’s late self‑portraits for its profound psychological resonance. The work demonstrates Camille Pissarro's command of printmaking, a medium he pursued with as much conviction as painting.
Pissarro presents himself at sixty, adopting the attitude of a patriarch. His face and white beard emerge from a dark background, the dramatic contrast drawing attention to his sharp gaze behind his glasses and the deeply marked features that suggest a lifetime of experience. Created during a challenging personal and political moment—shortly after his mother’s death and in the midst of the Dreyfus Affair—the print carries a solemn tone. It captures a period of introspection when the artist, confined indoors, turned to himself as a subject. Unlike his pastoral landscapes, this portrait centres entirely on the individual.
This etching stands as a rare affirmation of Pissarro’s achievements not only as a painter but also as a master printmaker, fully exploring the expressive power of black‑and‑white line.
Dans cet autoportrait, Pissarro se représente à l'âge de soixante ans sous les traits d'un patriarche. Le visage et la barbe blanche de l'artiste émergent d'un fond sombre, par ce contraste saisissant l’artiste met en lumière son regard pénétrant à travers ses lunettes et ses traits marqués, soulignant ainsi la sagesse et l'expérience de l'âge. Réalisé dans un contexte personnel et politique sombre (peu après le décès de sa mère et durant l'affaire Dreyfus), l'estampe dégage une certaine gravité. Elle témoigne d'un moment de repli intérieur où l'artiste, contraint de rester en intérieur, se prend lui-même comme sujet d'étude. Contrairement à ses paysages ruraux, cet autoportrait se concentre sur l'individu.
C'est un rare témoignage où il s'affirme non seulement comme un peintre mais aussi comme un maître graveur, explorant le potentiel expressif de la ligne et du noir et blanc.
This etching ranks among the artist’s most celebrated and intimate self‑portraits. Widely regarded as one of his finest prints, it has often been likened to Rembrandt’s late self‑portraits for its profound psychological resonance. The work demonstrates Camille Pissarro's command of printmaking, a medium he pursued with as much conviction as painting.
Pissarro presents himself at sixty, adopting the attitude of a patriarch. His face and white beard emerge from a dark background, the dramatic contrast drawing attention to his sharp gaze behind his glasses and the deeply marked features that suggest a lifetime of experience. Created during a challenging personal and political moment—shortly after his mother’s death and in the midst of the Dreyfus Affair—the print carries a solemn tone. It captures a period of introspection when the artist, confined indoors, turned to himself as a subject. Unlike his pastoral landscapes, this portrait centres entirely on the individual.
This etching stands as a rare affirmation of Pissarro’s achievements not only as a painter but also as a master printmaker, fully exploring the expressive power of black‑and‑white line.
Brought to you by

Antoine Lebouteiller
International Specialist