A LARGE BLUE AND WHITE DOUBLE-GOURD VASE
A LARGE BLUE AND WHITE DOUBLE-GOURD VASE

JIAJING SIX-CHARACTER MARK AND OF THE PERIOD (1522-1566)

細節
明嘉靖 青花雲鶴紋葫蘆瓶 六字楷書款

瓶葫蘆式,直口,雙圓腹,束腰,圈足外撇。通體青花紋飾,口繪蕉葉紋,束腰處飾四組纏枝靈芝紋,上、下腹底部均繪江崖海水紋,幾羽仙鶴飛舞於祥雲瑞果之中,頂端各四個圓形開光,上腹分別書「風」、「調」、「雨」、「順」、下腹書「國」、「泰」、「民」、「安」,足牆繪纏枝靈芝及花果紋。底青花書「大明嘉靖年製」楷書款。

嘉靖帝尊崇道教,癡迷煉丹修齋,日求長生不老,故用以盛裝仙丹的葫蘆瓶風行一時。青色又稱玄色,為道家所喜愛的顏色,老子曰:「玄之又玄,眾妙之門」。傳說鶴千年化為蒼,又千年變為黑,謂之玄鶴,寓長壽之意。嘉靖在位期間曾多次爆發農民暴亂,國力衰弱,此瓶上所書之「風調雨順」、「國泰民安」祈福語句,頗有粉飾太平之意。

此器1986年6月5日於紐約佳士得拍賣,拍品290號。
來源
Previously sold at Christie's New York, 5 June 1986, lot 290
Greenwald Collection, no. 37
出版
Gerald M. Greenwald, The Greenwald Collection, Two Thousand Years of Chinese Ceramics, 1996, Catalogue, no. 37

登入
瀏覽狀況報告

拍品專文

The upper bulb inscribed with four characters reading: Fengtiao Yushun, meaning 'seasonable weather'; whilst the lower bulb reads: Guotai Minan, 'May the State prosper and the people enjoy peace'.

Compare with similarly inscribed and decorated double-gourd vases: the first, illustrated by J. Ayers, Chinese Ceramics in the Baur Collection, Geneva, 1999, p. 75, no. 75; formerly from the Barlow Collection, Sussex University, sold at Christie's New York, 2 December 1989, lot 290; and from the Toguri Museum collection, sold at Sotheby's London, 9 June 2004, lot 26.

更多來自 曄兮如華 - 葛沃得珍藏御製瓷器

查看全部
查看全部