A FINE PAIR OF WHITE JADE QUAIL-FORM BOXES AND COVERS
PROPERTY FROM AN ENGLISH PRIVATE COLLECTION
清乾隆 白玉鵪鶉蓋盒一對

QIANLONG PERIOD (1736-1795)

細節
清乾隆 白玉鵪鶉蓋盒一對

白玉圓雕卧形鵪鶉式。鵪鶉短頸,團身,圓眼,尖啄,身上琢有長短不一的翎毛,身內挖為空膛,分上下兩層,翅下有一周子母式盒口,可開啟。

鵪鶉是宮廷常用的圖案和器物造型,寓平安之意。鵪鶉一對,則象徵「雙安」。北京故宮博物院藏白玉鵪鶉蓋盒一件,見1991年石家莊出版《中國玉器全集.6.清》,圖版106號。另見一對於香港藝術館1983年舉辦敏求精舍展覽《中國玉雕》中展出,圖錄圖版196號。黃玉雕鵪鶉蓋盒一對,見1989年華盛頓出版《Chinese Jades from the Collection of the Seattle Art Museum》,圖版73號。以及一對白玉蓋盒為趙從衍、哈特曼伉儷先後收藏,2011年11月30日於香港佳士得拍賣,拍品3029號。

此器源自倫敦 John Sparks。
來源
John Sparks Ltd, London, 1966

榮譽呈獻

Angela Kung
Angela Kung

查閱狀況報告或聯絡我們查詢更多拍品資料

登入
瀏覽狀況報告

拍品專文

Quails are considered auspicious birds as their name an provides the homophone for 'peace'. Two quails can be read as shuang an, or 'double peace', and thus, these birds often appear as pairs on paintings, porcelains and textiles from as early as the Song dynasty.

Compare with pairs of quail boxes of this type: the first of white jade, illustrated by Ip Yee, Chinese Jade Carving, Hong Kong Museum of Art, 1983, no. 196; a pair carved from brownish-yellow jade, illustrated by James Watt, Chinese Jades from the Collection of the Seattle Art Museum, Washington, 1989, no. 73; and another white jade pair from the collections of T.Y. Chao and Alan and Simone Hartman, sold at Christie's Hong Kong, 30 November 2011, lot 3029.

更多來自 重要中國瓷器及工藝精品

查看全部
查看全部